Archive for Januar 2011

龟长于蛇 – Chinesisches Sprichwort #31

31.01. 2011

guī cháng yú shé
Die realen Umstände müssen beachtet werden, nicht das Allgemeine.

龟 guī – Schildkröte
长 cháng – lang
于 yú – als
蛇 shé – Schlange

Also in etwa: Die Schildkröte ist länger als die Schlange.

Beispiel:
„一般认为蛇总是长于龟的,但也有可能大龟长于小蛇,故龟长于蛇是可能的。“
Quelle: http://dszz.net/html/proposition/list_2_4.html

 

真心实意 – Chinesisches Sprichwort #30

30.01. 2011

zhēn xīn shí yì
ehrliche Absicht, von ganzem Herzen kommen

真 zhēn – wahr
心 xīn – Herz
实 shí – ehrlich
意 yì -Absicht

Also in etwa: Wahren Herzens und mit ehrlicher Absicht.

Beispiel:
„如何提高工作效率和提升工作质量      省科技厅真心实意开门纳谏“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/11/05/2863282.html

 

言过其实 – Chinesisches Sprichwort #29

29.01. 2011

yán guò qí shí
übertreiben, dick auftragen

言 yán – Rede
过 guò – hinausgehen über
其 qí – (ihre)
实 shí – Realität

Also in etwa: Die Rede geht über die Realität hinaus.

Beispiel:
„中国科学家:水稻种植导致气候变化“言过其实”“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/12/17/3103522.html

 

千姿百态 – Chinesisches Sprichwort #28

28.01. 2011

qiān zī bǎi tài
in vielen verschiedenen Formen

千 qiān – 1000
姿 zī – Verlagung
百 bǎi – 100
态 tài – Formen

Also in etwa: 1000 Veranlagungen und 100 Formen.

Beispiel:
„圣诞老人千姿百态 各显“神通““
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/12/23/3131151.html

 

迥然不同 – Chinesisches Sprichwort #27

27.01. 2011

jiǒng rán bù tóng
vollkommen unterschiedlich

迥然 jiǒng – grundverschieden
不 bù – nicht
同 tóng – gleich

Also in etwa: Grundverschieden und nicht gleich.

Beispiel:
„两人虽然都是土生土长的上海人,但对上海文化的理解却迥然不同。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/06/10/2073739.html

 

无穷无尽 – Chinesisches Sprichwort #26

26.01. 2011

wú qióng wú jìn
endlos

无 wú – ohne
穷 qióng – Ende, Grenze
尽 jìn – zu Ende

Also in etwa: ohne Grenze und ohne Ende.

Beispiel:
„…但是与其他人的力量联合在一起,会变得无穷无尽。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/12/31/3219701.html

 

一落千丈 – Chinesisches Sprichwort #25

25.01. 2011

yī luò qiān zhàng
schnell bergab gehen

一 yī – mit einmal
落 luò – sinken
千 qiān – ein Tausend
丈 zhàng – Zhang (=3,3m)

Also in etwa:
Auf einmal tausend Zhang sinken.

Beispiel:
„身价口碑一落千丈    十大“下跌”明星盘点“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/12/27/3176475.html

 

望尘莫及 – Chinesisches Sprichwort #24

24.01. 2011

wàng chén mò jí
hofffnungslos zurückfallen

望 wàng – (nach vorne) schauen
尘 chén – Staub
莫 mò – nicht können
及 jí – erreichen

Also in etwa: Nur den Staub des Vorderen schlucken, ohne ihn erreichen zu können.

Beispiel:
„张伯伦戎马一生留无数纪录 乔丹科比也望尘莫及“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/09/08/2517691.html

 

五花八门 – Chinesisches Sprichwort #23

23.01. 2011

wǔ huā bā mén
unzählige; vielfältig und unterschiedlich

五 wǔ – fünf
花 huā – Blumen
八 bā – acht
门 mén – Türen

Also in etwa: Fünf Blumen und acht Türen (alte Schlachtenaufstellungen).

Beispiel:
„布什中心藏品五花八门     包括北京奥运纪念品“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/12/29/3191892.html

 

国泰民安 – Chinesisches Sprichwort #22

22.01. 2011

guó tài mín ān
Das Volk lebt in Frieden und Sicherheit.

国 guó – Land
泰 tài – sicher
民 mín – Volk
安 ān – friedlich

Also in etwa: Das Land ist sicher und die Bevölkerung lebt in Frieden.

Beispiel:
„水利部部长陈雷 :最大心愿是风调雨顺、国泰民安“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/09/10/2526379.html

 

海底捞月 – Chinesisches Sprichwort #21

21.01. 2011

hǎi dǐ lāo yuè
Unerreichbares erstreben

海 hǎi – Meer
底 dǐ – Grund
捞 lāo – aus dem Wasser fischen
月 yuè – Mond

Also in etwa: Den Mond vom Grund des Meeres fischen.

Beispiel:
„南宁一米粉店内小偷“海底捞月”偷包被拍“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/12/13/3074876.html

 

反唇相讥 – Chinesisches Sprichwort #20

20.01. 2011

fǎn chún xiāng jī
den Spieß umdrehen; sarkastische Antwort

反 fǎn – umdrehen
唇 chún – Lippe
相 xiāng – gegenseitig
讥 jī – verhöhnen

Also in etwa: Die Lippe umdrehen, um sich gegenseitig zu verhöhnen.

Beispiel:
„众导演热议黄金时代     王小帅猛开炮陆川反唇相讥“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/06/15/2099542.html

 

大饱眼福 – Chinesisches Sprichwort #19

19.01. 2011

dà bǎo yǎn fú
sich an etw. satt sehen

大 dà – groß
饱 bǎo – gefüllt, satt
眼 yǎn – Auge
福 fú – Wohlergehen

Also in etwa: Wenn das Auge sehr gefüllt ist, kommt Wohlgefühl auf.

Beispiel:
„SJ-M旋风来袭粉丝大饱眼福 绝美手机广告曝光“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/10/20/2761970.html

 

未雨绸缪 – Chinesisches Sprichwort #18

18.01. 2011

wèi yǔ chóu móu
Vorsichtsmaßnahmen ergreifen

未 wèi – nicht
雨 yǔ – regnen
绸 chóu – Seidenstoff
绸缪 chóumóu – zusammenbinden

Also in etwa: Solang es noch nicht regnet, (Türen und Fenster) zusammenbinden.

Beispiel:
„看日本如何未雨绸缪防范地震“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/05/04/1908061.html

 

旁若无人 – Chinesisches Sprichwort #17

17.01. 2011

páng rùo wú rén
sich verhalten, als ob kein anderer da ist; arrogant

旁 páng – weitere
若 rùo – als ob
无 wú – kein
人 rén – Mensch

Also in etwa:  Als ob sonst kein Mensch da ist.

Beispiel:
„神雕侠侣窃窃私语秀恩爱    旁若无人王仪涵尴尬“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/05/13/1944608.html

 

乐不思蜀 – Chinesisches Sprichwort #16

16.01. 2011

lè bù sī shǔ
sich so wohl fühlen, daß man kein Heimweh hat

乐 lè – glücklich
不 bù – nicht
思 sī – vermissen
蜀 shǔ – Shu (Staat während der Zeit der Drei Reiche)

Also in etwa: So glücklich, dass man seine Heimat Shu nicht vermisst.

Beispiel:
„乐不思蜀的王志还能主持好节目吗?“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/10/27/2805868.html

 

 

盖棺论定 – Chinesisches Sprichwort #15

15.01. 2011

gài guān lùn dìng
Erst nach seinem Tod läßt sich über einen Menschen ein Urteil fällen.

盖 gài – bedecken
棺 guān – Sarg
论 lùn – Meinung, Auffassung
定 dìng – festlegen

Also in etwa: Wenn der Sarg zu ist, wird die Meinung festgelegt.

Beispiel:
„由此事我们也可以看出当地官员对“暴力抗法”盖棺论定之随意性。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/12/04/3026808.html

 

一唱百和 – Chinesisches Sprichwort #14

14.01. 2011

yī chàng bǎi hè
alle stimmen mit ein (Lied); Zustimmung finden

一 yī – einer
唱 chàng – (vor-)singen
百 bǎi – hundert
和 hè – einstimmen

Also in etwa: Einer singt vor und hundert stimmen ein.

Beispiel:
„…那裂帛般高昂,或婉转动人的歌声,越过田野荡漾于云天之间,常常是一唱百和; …“
Quelle: http://xinmin.news365.com.cn/ygb/200910/t20091021_2498369.htm

 

摇头摆尾 – Chinesisches Sprichwort #13

13.01. 2011

yáo tóu bǎi wěi
sich vor lauter Freude nicht mehr einkriegen können

摇 yáo – schütteln
头 tóu – Kopf
摆 bǎi – hin und her bewegen
尾 wěi – Schwanz

Also in etwa: Den Kopf schütteln und mit dem Schwanz wedeln.

Beispiel:
„张牙舞爪、摇头摆尾的风筝在高楼间飞舞起来后,引无数市民游客驻足仰天,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/06/19/2117351.html

 

蔚为大观 – Chinesisches Sprichwort #12

12.01. 2011

wèi wéi dà guān
einen prachtvollen Anblick bieten

蔚 wèi – prachtvoll
大观 dàguān – großartiger Anblick

Also in etwa: prachtvoll für einen großartigen Anblick

Beispiel:
„全套函札作者共计152人、685通、870开,洋洋洒洒,蔚为大观,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/12/26/3165656.html

 

五谷丰登 – Chinesisches Sprichwort #11

11.01. 2011

wǔ gǔ fēng dēng
eine reiche Ernte

五 wǔ – fünf
谷 gǔ – Getreidearten
丰 fēng – üppig
登 dēng – einbringen

Also in etwa: Alle Getreidearten üppig einbringen.

Beispiel:
„元旦倒计时这种欢乐祥和的场景,要是放在古代,这就是政通人和、五谷丰登的表现,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/12/31/3212527.html

 

此起彼伏 – Chinesisches Sprichwort #10

10.01. 2011

cǐ qǐ bǐ fú
Eine Welle folgt der anderen; unaufhörlich

此 cǐ – hier
起 qǐ – sich aufrichten
彼 bǐ – dort
伏 fú – sich bücken

Also in etwa: Hier steigt es an, dort fällt es ab.

Beispiel:
„上海本地股重组此起彼伏    如何发掘潜力股“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/08/14/2378158.html

 

心有余悸 – Chinesisches Sprichwort #9

09.01. 2011

xīn yǒu yú jì
Der Schreck sitzt noch in den Gliedern.

心 xīn – Herz
有 yǒu – haben
余 yú  – restlich
悸 jì – sehr erschrocken

Also in etwa: Das Herz ist noch immer sehr erschrocken.

Beispiel:
„特鲁利喜夺杆位却心有余悸   刹车成夺冠X因素“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/04/25/1872365.html

 

趁火打劫 – Chinesisches Sprichwort #8

08.01. 2011

chèn huǒ dǎ jié
Nutzen aus der Not anderer ziehen

趁  chèn – ausnutzen
火  huǒ – Feuer
打  dǎ – schlagen
劫  jié – Katastrophe
打劫 dǎ jié – berauben

Also in etwa: jemanden berauben, dessen Haus brennt.

Beispiel:
„村民不救人 竟然趁火打劫“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/12/31/3215252.html

 

手下留情 – Chinesisches Sprichwort #7

07.01. 2011

shǒu xià liú qíng
Nachsicht  mit jemandem üben, Mitleid haben

手下  shǒuxià – in jemandes Hand sein
留  liú –  hinterlassen, aufbewahren
情  qíng – Gefühl

Also in etwa: Ein Gefühl für einen Untergebenen bewahren.

Beispiel:
„再添7000暖心垫请您手下留情“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/12/16/3093040.html

大相径庭 – Chinesisches Sprichwort #6

06.01. 2011

dà xiāng jìng tíng
stark voneinander abweichen; Unterschied wie Tag und Nacht

大 dà – groß
相 xiāng – gegenseitig
径 jìng – Pfad
庭 tíng – Hof (vor einer Halle)

Also in etwa: Villa am Pfad ist ein großer Unterschied.

Beispiel:

„“国考“不公布答案 被指不透明 官方:试题需保密
…各培训机构答起来却大相径庭.“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/12/07/3038515.html

 

大快人心 – Chinesisches Sprichwort #5

05.01. 2011

dà kuài rén xīn
zur allgemeinen Zufriedenheit (insb. bei Bestrafung)

大 dà – sehr
快 kuài – erfreut
人 rén – Mensch
心 xīn – Herz

Also in etwa: Erfreut das Herz der Menschen sehr.

Beispiel:
„抑制房价过快上涨大快人心“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/12/15/3086122.html

 

信口开河 – Chinesisches Sprichwort #4

04.01. 2011

xìn kǒu kāi hé
wie ein Wasserfall ins Blaue plappern

信 xìn – ohne Ziel
口 kǒu – Mund
开 kāi – öffnen
河 hé – Fluß

Also in etwa: Dem Mund ohne Ziel einen Kanal bauen.

Beispiel:
„舒桂林:袁伟民不可能信口开河 我信!“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/10/13/2716223.html

 

众目睽睽 – Chinesisches Sprichwort #3

03.01. 2011

zhòng mù kuí kuí
vor aller Augen, in der Öffentlichkeit

众 zhòng – zahlreich
目 mù – Auge
睽睽 kuíkuí – anstarren

Also: Von vielen Augen angestarrt werden.

Beispiel:
„众目睽睽下小丁和潘晓婷还是握手了“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/12/26/3166087.html

 

奄奄一息 – Chinesisches Sprichwort #2

02.01. 2011

yǎn yǎn yī xī

schwach atmen, in den letzten Zügen (im Sterben) liegend

奄 yǎn – unerwartet
一 yī – eins
息 xī – Atem

Also in etwa: Unerwartet nur noch ein Atemzug.

Beispiel:
„男子空手与藏獒搏斗10分钟 双方均奄奄一息“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/12/13/3076609.html

 

竭泽而渔 – Chinesisches Sprichwort #1

01.01. 2011

jié zé ér yú
Raubbau betreiben; das goldene Eier legende Huhn schlachten

竭 jié – verbrauchen
泽 zé – Teich, Sumpf
渔 yú – fischen

Also: Den Teich entwässern, um die Fische einsammeln zu können.

Beispiel:
„城东公园附近水塘有人“竭泽而渔“ 市民看了真当心痛“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/10/24/2791222.html