Archive for März 2011

无声无息 – Chinesisches Sprichwort #90

31.03. 2011

wú shēng wú xī
keinen Einfluß haben, unbemerkt bleiben; lautlos

无 wú – ohne
声 shēng – Geräusch
息 xī – Information

Also in etwa: Ohne Geräusch und ohne Information.

Beispiel:
„范广鸣操纵比赛的假球案事发2006年的中甲比赛期间,实际上,在这之前和之后,有多少观众在中超、中甲赛场愤怒地发出“假球”的呐喊,最后却都无声无息。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/01/29/3487143.html

 

Advertisements

空洞无物 – Chinesisches Sprichwort #89

30.03. 2011

kōng dòng wú wù
nichtssagend, ohne Substanz

空 kōng – leer, hohl
洞 dòng – Höhle
无 wú – ohne
物 wù – Inhalt
无物 kōngdòng – inhaltsleer

Also in etwa: Eine leere Höhle ohne Inhalt.

Beispiel:
„…在如今空话套话盛行,官员讲话大多空洞无物,言之乏味,没有错处,也没有用处,许昌市委书记毛万春竟然把官员的讲话打断,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/12/29/3197222.html

 

马到成功 – Chinesisches Sprichwort #88

29.03. 2011

mǎ dào chéng gōng
auf Anhieb gelingen

马 mǎ – (Kriegs-)Pferde
到 dào – ankommen
成 chéng – gelingen
功 gōng – Erfolg
成功 chénggōng – Erfolg

Also in etwa: Die Pferde kommen an und der Erfolg gelingt.

Beispiel:
„无论是官方还是舆论都认为,医改绝非一蹴而就、马到成功之事。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/opinion/xmwp/2009/04/07/1786801.html

葬身鱼腹 – Chinesisches Sprichwort #87

28.03. 2011

zàng shēn yú fù
ertrinken, ein nasses Grab finden

葬 zàng – bestatten
身 shēn – Körper
鱼 yú – Fisch
腹 fù – Bauch

Also in etwa: Der Körper wird im Bauch des Fisches bestattet.

Beispiel:
„堕入冰窟 圣人最终难逃葬身鱼腹?“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/12/09/3053439.html

 

遮人耳目 – Chinesisches Sprichwort #86

27.03. 2011

zhē rén ‚ěr mù
etw. vor anderen verbergen

遮 zhē – verdecken
人 rén – Mensch
耳 ěr – Ohr
目 mù – Auge

Also in etwa: Vor Ohren und Augen der Menschen verdecken.

Beispiel:
„三人于1月10日驾驶赵某的“瑞风”面包车从保定出发,为了遮人耳目,赵某在一家广告公司制作了两条彩条贴在车上,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/shehui/2010/01/31/3507721.html

 

万古长青 – Chinesisches Sprichwort #85

26.03. 2011

wàn gǔ cháng qīng
für alle Zeiten unverändert, von immerwährender Frische

万 wàn – unzählig
古 gǔ – alt
长 cháng – lang dauernd
青 qīng – grün
万古 wàngǔ – ewig
长青 chángqīng – immergrün wie Zypressen

Also in etwa: Ewig / für unzählige Alter immergrün wie Zypressen.

Beispiel:
„…我们党定能始终带领人民走在时代前列,始终成为中国特色社会主义事业的坚强领导核心,我们的事业也定会万古长青!“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/08/25/2432484.html

 

邂逅相遇 – Chinesisches Sprichwort #84

25.03. 2011

xiè hòu xiāng yù
jdm. zufällig begegnen

邂逅 xiè hòu – jemanden unerwartet begegnen
相 xiāng – gegenseitig
遇 yù – treffen
相遇 xiāng yù – aufeinander treffen

Also in etwa: Jemanden unerwartet begegnen und aufeinander treffen.

Beispiel:
„4月28日上午9点多钟,梁某应王某邀请在郴州市燕泉商业广场游玩,恰巧与雷某邂逅相遇。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/05/05/1911560.html

 

默默无闻 – Chinesisches Sprichwort #83

24.03. 2011

mò mò wú wén
zurückgezogen (arbeiten), ohne Bekanntheit in der Öffentlichkeit

默默 mòmò – schweigend, ohne Geräusch
无 wú – nichts, ohne
闻 wén – (jemandes) Ruf

Also in etwa: Still und ohne Ruf.

Beispiel:
„从默默无闻的女孩,到演艺圈的勤奋、刻苦、闪亮的女星,…”“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/01/03/3235573.html

 

莫衷一是 – Chinesisches Sprichwort #82

23.03. 2011

mò zhōng yī shì
die Meinungen gehen weit auseinander, darüber streiten sich die Gelehrten

莫 mò – nicht können
衷 zhōng – feststellen, überzeugt sein
一 yī – einheitlich
是 shì – Sache
一是 yīshì – zusammengehören

Also in etwa: Eine Sache nicht einheitlich feststellen können.

Beispiel:
„在专家学者们对曹操墓到底在哪里仍莫衷一是的时候,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/01/10/3307417.html

 

藕断丝连 – Chinesisches Sprichwort #81

22.03. 2011

ǒu duàn sī lián
getrennt, aber dennoch verbunden; weiterhin vorhandene Zuneigung nach Ende der Beziehung

藕 ǒu – Lotoswurzel
断 duàn – durchbrochen
丝 sī – Faden
连 lián – verbinden

Also in etwa: Die Lotoswurzel ist durchbrochen, aber noch mit Fäden verbunden.

Beispiel:
„艾琳陪老虎接受性瘾治疗五天 藕断丝连欲救婚姻“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/01/26/3455851.html

 

形影不离 – Chinesisches Sprichwort #80

21.03. 2011

xíng yǐng bù lí
wie Pech und Schwefel, unzertrennlich

形 xíng – Körper
影 yǐng – Schatten
不 bù – nicht
离 lí – voneinander getrennt

Also in etwa:

Beispiel:
„65岁杨受成看中23岁港姐   两人逛街形影不离“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/05/07/1922789.html

 

呕心沥血 – Chinesisches Sprichwort #79

20.03. 2011

ǒu xīn lì xuè
sich völlig verausgaben oder aufopfern, alles geben

呕 ǒu – sich übergeben
心 xīn – Herz
沥 lì – tröpfeln
血 xuè – Blut
沥血 lìxuè – bluten

Also in etwa: Das Herz übergibt sich und tröpfelt Blut.

Beispiel:
„为中国足球呕心沥血的郎效农早已解甲归田,看着中国足球目前的“餐具”他感慨万千。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/01/29/3492970.html

 

孤家寡人 – Chinesisches Sprichwort #78

19.03. 2011

gū jiā guǎ rén
Eigenbrötler, Einzelgänger

孤 gū – allein
家 jiā – Famile, mein
寡 guǎ – verwitwet
人 rén – Mensch
孤家 gūjiā – Höfische Bezeichnung von hohen Adligen für sich selbst
寡人 guǎrén – Majestätisches „Wir“

Also in etwa: Ich und Wir.

Beispiel:
„旗下艺人皆“叛逃”    谁让吴宗宪成孤家寡人“
Quelle: http://news.xinmin.cn/opinion/whpl/2009/02/26/1643325.html

 

求求全备 – Chinesisches Sprichwort #77

18.03. 2011

qiú quán zé bèi
stets übertriebene Perfektion verlangen

求 qiú – verlangen
全 quán – vollständig
责 zé – fordern
备 bèi – in jeder Beziehung
求全 qiúquán – nach Perfektion streben

Also in etwa: Vollständig verlangen und in jeder Beziehung fordern.

Beispiel:
„邓昱认为,无论看待什么部门的统计数据都不应求全责备,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/02/01/3510566.html

 

隔靴搔痒 – Chinesisches Sprichwort #76

17.03. 2011

gé xuē sāo yǎng
den Kern einer Sache nicht verstehen; etwas mit viel Arbeit, aber nicht zielführend angehen

隔 gé – dazwischen liegen
靴 xuē – Stiefel
搔 sāo – sich kratzen
痒 yǎng – jucken

Also in etwa: Den Stiefel kratzen, wenn (das Bein) juckt.

Beispiel:
„隔靴搔痒的限购抑制不了楼市炒作“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/02/05/3564625.html

 

别出心裁 – Chinesisches Sprichwort #75

16.03. 2011

bié chū xīn cái
Originalität beweisen, eigene (unterschiedliche) Vorstellungen haben

别 bié – sich unterscheiden
出 chū – hervorbringen
心 xīn – Herz, Sinn
裁 cái – konzipieren
心裁 xīn cái – Vorstellung / Idee von etwas

Also in etwa: Das Herz bringt ein unterschiedliches Konzept hervor.

Beispiel:
„五月天个唱与大片媲美    别出心裁用科幻电影串场“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/07/12/2225620.html

 

逆水行舟 – Chinesisches Sprichwort #74

15.03. 2011

nì shuǐ xíng zhōu
gegen den Strom (schwimmen); viele Schwierigkeiten überkommen müssen

逆 nì – entgegen
水 shuǐ – Wasser
行 xíng – fahren
舟 zhōu – Boot
逆水 nìshuǐ – gegen den Strom

Also in etwa: Das Boot fährt entgegen der Strömung.

Beispiel:
„中国三车手逆水行舟“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/01/09/3300620.html

 

道听途说 – Chinesisches Sprichwort #73

14.03. 2011

dào tīng tú shuō
Gerücht (verbreiten), etwas vom Hörensagen wissen

道 dào – Straße
听 tīng – hören
途 tú – unterwegs
说 shuō – reden

Also in etwa: Auf der Straße hören und unterwegs darüber reden.

Beispiel:
„卫生部:公立医院改革试点方案搁浅是道听途说“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/01/12/3327479.html

 

青红皂白 – Chinesisches Sprichwort #72

13.03. 2011

qīng hóng zào bái
schwarz-weiß malen, Recht und Unrecht nicht unterscheiden

青 qīng – (blau)grün
红 hóng – rot
皂 zào – schwarz
白 bái – weiß

Also in etwa: Grün und rot, schwarz und weiß.

Beispiel:
„我说话时请让我把话说完,哪怕你认为我的话是错的也不要随意打断,…。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/02/06/3569702.html

 

浮想联翩 – Chinesisches Sprichwort #71

12.03. 2011

fú xiǎng lián piān
Viele Gedanken rauschen ununterbrochen durch den Kopf.

浮 fú – auftauchen
想 xiǎng – Gedanken
联翩 liánpiān – ununterbrochen
浮想 fúxiǎng – Gedanke schießt durch den Kopf

Also in etwa: Gedanken tauchen ununterbrochen auf.

Beispiel:
„政府当售房员总令人浮想联翩“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/07/16/2245226.html

 

孑然一身 – Chinesisches Sprichwort #70

11.03. 2011

jié rán yī shēn
mutterseelenallein

孑然 jiérán- vereinsamt
一 yī – eins
身 shēn – Körper, selbst
一身 – ganz allein

Also in etwa: Vereinsamt und ganz allein.

Beispiel:
„看着别人双双对对,自己依然孑然一身,虽然对于新年也有期盼、思念这些美好的情感,“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/01/07/3280647.html

 

怀瑾握瑜 – Chinesisches Sprichwort #69

10.03. 2011

huái jǐn wò yú
gelehrt und von hoher Tugend

怀 huái – im Herzen tragen/verstecken
瑾 jǐn – schöner Jade
握 wò – etwas halten
瑜 yú – feiner Jade

Also in etwa: Jade im Herz verstecken und Jade in den Händen halten.

Beispiel:
„芙蓉并蒂,伉俪怀瑾握瑜“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/10/15/2733516.html

 

芙蓉并蒂 – Chinesisches Sprichwort #68

09.03. 2011

fú róng bìng dì
Ehepaar, das ein Herz und eine Seele ist

芙蓉 fúróng – Lotus
并 bìng – verbinden
蒂 dì – Blütenstiel

Also in etwa: Lotus(blüte) und Blütenstiel sind verbunden.

Beispiel:
„天一木门芙蓉并蒂系列“
Quelle: http://www.zgmen.cn/product/mumen/fuhemen/201001/22-33934.html

 

相提并论 – Chinesisches Sprichwort #67

08.03. 2011

xiāng tí bìng lùn
im gleichen Atemzug nennen

相 xiāng – gegenseitig
提 tí – erwähnen
并 bìng – gleichermaßen
论 lùn – bewerten

Also in etwa: Gegenseitig erwähnen und gleichermaßen bewerten.

Beispiel:
…“拿现代人和英雄人物以及历史人物相提并论一点意义没有,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/opinion/whpl/2009/04/09/1796233.html

 

繁文缛节 – Chinesisches Sprichwort #66

07.03. 2011

fán wén rù jié
umständliche Formalitäten

繁 fán – zahlreich, kompliziert
文 wén – Zeremoniell
缛 rù – umständlich
节 jié – Förmlichkeit

Also in etwa: Kompliziertes Zeremoniell und umständliche Förmlichkeit

Beispiel:
„图说清朝时的繁文缛节“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/07/13/2230710.html

 

光阴如箭 – Chinesisches Sprichwort #65

06.03. 2011

guāng yīn rú jiàn
die Zeit vergeht wie im Flug

光阴 guāngyīn – Zeitläufte
如 rú – wie
箭 jiàn – Pfeil

Also in etwa: Die Zeit fliegt wie ein Pfeil.

Beispiel:
„这是一场会让哈里斯感慨光阴如箭的比赛。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/12/10/3061617.html

马放南山 – Chinesisches Sprichwort #64

05.03. 2011

mǎ fàng nán shān
ein dauerhafter Friede beginnt

马 mǎ – Pferd
放 fàng – freilassen
南 nán – Süden
山 shān – Berg

Also in etwa: Pferde (=Streitrosse) in den südlichen Bergen freilassen.

Beispiel:
„赛季结束李玮峰未马放南山    水原每日加练意图来年崛起“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/11/27/2988500.html

 

手眼通天 – Chinesisches Sprichwort #63

04.03. 2011

shǒu yǎn tōng tiān
tüchtig und mächtig; gut in Trickbetrügerei sein

手 shǒu – Hand
眼 yǎn – Auge
通 tōng – erreichen
天 tiān – Himmel
通天 tōngtiān – enorm

Also in etwa: Hand und Auge erreichen den Himmel.

Beispiel:
„在某些性质特殊的单位,能搞到预留票的人均被视为“手眼通天”,到了春运时节更成了炙手可热的红人。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/domestic/gnkb/2010/02/02/3526914.html

 

吃喝玩乐 – Chinesisches Sprichwort #62

03.03. 2011

chī hē wán lè
sein Leben dem Genuß hingeben

吃 chī – essen
喝 hē – trinken
玩 wán – Spaß haben
乐 lè – froh, sich amüsieren

Also in etwa: Essen und trinken, Spaß haben und sich amüsieren.

Beispiel:
„2009长沙春节黄金周攻略 吃喝玩乐牛年你最牛“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/01/28/1546754.html

 

冷嘲热讽 – Chinesisches Sprichwort #61

02.03. 2011

lěng cháo rè fěng
mit Sarkasmus und Ironie (angreifen); Hohn und Spott

冷 lěng – kühl, distanziert
嘲 cháo – sich über etw. / jmd. lustig machen
热 rè – (über)heiß
讽 fěng – spotten, Ironie
嘲讽 cháofěng – verspotten, sticheln

Also in etwa: Sich eiskalt über jemanden lustig machen und mit brennend heißer Ironie

Beispiel:
„收银员称刷卡消费要求顾客重新签名遭冷嘲热讽“
Quelle: http://news.xinmin.cn/domestic/special/2007n315/bxwq/2007/03/16/283625.html

 

杳如黄鹤 – Chinesisches Sprichwort #60

01.03. 2011

yǎo rú huáng hè
auf Nimmerwiedersehen verschwinden

杳 yǎo – verschwunden
如 rú – wie
黄 huáng – gelb
鹤 hè – Kranich
黄鹤 huánghè – gelber Kranich, der von Unsterblichen geritten wird

Also in etwa: Verschwunden wie der gelbe Kranich.

Beispiel:
„但这封信却杳如黄鹤,红四军一直未收到。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/11/19/2943066.html