Archive for April 2011

不落窠臼 – Chinesisches Sprichwort #120

30.04. 2011

bù luò kē jiù
den ausgetretenen Pfad verlassen, unkonventionell

不 bù – nicht
落 luò – bleiben
窠 kē – Nest
臼 jiù – Mörser
窠臼 kējiù – konventionell

Also in etwa: Nicht im mörserförmigen Nest bleiben.

Beispiel:
„朱树松先生在易学研究上不落窠臼,勇于挑战经典定论,用成功诠释自己的拔新领异,在国内外易学界影响颇深。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/12/29/3197931.html

 

所向披靡 – Chinesisches Sprichwort #119

29.04. 2011

suǒ xiàng pī mǐ
alles hinwegfegen; der Feind flüchtet schon beim Anblick der Truppen

所 suǒ – (Partikel)
向 xiàng –  Richtung
披靡 pīmǐ – vom Wind zerzaust (Gras); in alle Richtungen fliehen

Also in etwa: Gras wird in der Windrichtung zersaust.

Beispiel:
„河南散打冠军迎战泰拳王 80公斤级比赛所向披靡“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/12/03/3023412.html

满腹狐疑 – Chinesisches Sprichwort #118

28.04. 2011

mǎn fù hú yí
voller Argwohn (insb. wenn man nicht weiß, was vor sich geht)

满 mǎn – voll
腹 fù – Bauch
狐 hú – Fuchs
疑 yí – Argwohn

Also in etwa: Der Bauch ist wie der Fuchs voller Argwohn.

Beispiel:
„面对公众舆论的满腹狐疑与存在的种种苗头、可能出现的消极抵触因素,以及各方对政策指向的质疑,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/12/23/3132910.html

 

赤贫如洗 – Chinesisches Sprichwort #117

27.04. 2011

chì pín rú xǐ
bettelarm

赤 chì – nackt
贫 pín – arm
如 rú – wie
洗 xǐ – gewaschen

Also in etwa: Nackt und arm wie gewaschen.

Beispiel:
„尽管海地几乎是赤贫如洗,但每个人,只要说到国家的历史,都是十分自豪骄傲的!“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/01/25/3450054.html

 

摇尾乞怜 – Chinesisches Sprichwort #116

26.04. 2011

yáo wěi qǐ lián
um Gunst (oder Gnade) flehen

摇 yáo – wedeln
尾 wěi – Schwanz
乞 qǐ – um etwas betteln
怜 lián -Mitgefühl

Also in etwa: Mit dem Schwanz wedeln und um Mitgefühl betteln.

Beispiel:
„比如痛哭流涕之后的“对不起”、摇尾乞怜之后的“感谢”。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/12/23/3130441.html

 

破绽百出 – Chinesisches Sprichwort #115

25.04. 2011

pò zhàn bǎi chū
voll von Fehlern, voller  Ungereimtheiten (in der Argumentation)

破 pò – kaputtgehen
绽 zhàn – aufreißen
百 bǎi – 100, viele
出 chū – heraustreten

Also in etwa: Wenn die Naht aufreißt, tritt alles hervor.

Beispiel:
„如此破绽百出的谎言,高某却深信不疑,当李庆军提出要看相貌时,马上与其视频。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/01/06/3265723.html

 

万念俱灰 – Chinesisches Sprichwort #114

24.04. 2011

wàn niàn jù huī
vollkommen desillusioniert und hoffnungslos

万 wàn – extrem
念 niàn – Gedanke, Idee
俱 jù – komplett
灰 huī – niedergeschlagen

Also in etwa: Extreme Gedanken haben und total niedergeschlagen sein.

Beispiel:
„胡某万念俱灰,说两人一起喝农药自杀算了。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/03/25/4159714.html

 

花枝招展 – Chinesisches Sprichwort #113

23.04. 2011

huā zhī zhāo zhǎn
sich herausputzen, sich fein anziehen

花 huā – Blume
枝 zhī – Zweig
招展 zhāozhǎn – flattern

Also in etwa: Blumen und Zweige flattern.

Beispiel:
„周迅花枝招展不再劲酷    与古天乐赴泰国拍广告“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/03/30/4215175.html

 

瘦骨伶仃 – Chinesisches Sprichwort #112

22.04. 2011

shòu gǔ líng dīng
knochendürr, mager wie ein Gerippe

瘦 shòu – dürr
骨 gǔ – Knochen
伶仃 língdīng – ausgemergelt

Also in etwa: Dürr wie Knochen und ausgemergelt.

Beispiel:
„…超过二千万人口的大上海今天要寻觅一个瘦骨伶仃、蒲柳之质的人,…“
Quelle: http://sns.xinmin.cn/space.php?uid=125425&do=blog&id=40476

 

鬼使神差 – Chinesisches Sprichwort #111

21.04. 2011

guǐ shǐ shén chāi
unerwarteterweise; unerklärliche Begebenheit

鬼 guǐ – Geist, Teufel
使 shǐ – schicken, veanlassen
神 shén – Geist, Gott
差 chāi – jemanden beauftragen
神差 shénchāi – Taten, die von Geistern oder Götter dirigiert werden

Also in etwa: Von Geistern beauftragte Ereignisse.

Beispiel:
„韩晓鹏含泪退役:失误鬼使神差    尽力了不后悔“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/02/23/3735408_2.html

 

因循守旧 – Chinesisches Sprichwort #110

20.04. 2011

yīn xún shǒu jiù
im alten Trott verharren, wie bisher weiter machen

因 yīn – mit etwas fortfahren
循 xún – entlang
守 shǒu – halten
旧 jiù – alt

Also in etwa: Entlang dem Bisherigen fortfahren und an Altem festhalten.

Beispiel:
„…有些学者简单地将实现现代化等同于中国全盘西化,将继承和发扬中国传统文化视同于因循守旧,扰乱了社会和公众的视听。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/03/29/4204633.html

 

泥古不化 – Chinesisches Sprichwort #109

19.04. 2011

nì gǔ bù huà
ein ewig Gestriger sein; hartnäckig an Altem festhalten

泥 nì – Schlamm
古 gǔ – alt
不 bù – nicht
化 huà – Wandel

Also in etwa: Alter Schlamm wandelt sich nicht.

Beispiel:
„上海世博壶要展现我们这个时代的活力,不能泥古不化,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/10/12/2711378.html

 

唇枪舌剑 – Chinesisches Sprichwort #108

18.04. 2011

chún qiāng shé jiàn
heftiges Wortgefecht

唇 chún – Lippe
枪 qiāng – Speer
舌 shé – Zunge
剑 jiàn – Schwert

Also in etwa: Die Lippen sind wie Speere und die Zunge wie ein Schwert.

Beispiel:
„中美双方在人民币汇率问题上唇枪舌剑。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/03/27/4181394.html

 

丝丝入扣 – Chinesisches Sprichwort #107

17.04. 2011

sī sī rù kòu
sehr sorgfältig gearbeitet; gut koordiniert

丝丝 sīsī – jeder (Seiden-)Faden
入 rù – hinein
扣 kòu – Kettfäden eines Webstuhls

Also in etwa:

Beispiel: Jeder Faden Seide muss durch die Kettfäden.
„真实的现场感、缜密的逻辑推理、大胆惊人而又丝丝入扣的想象、层出不穷的小圈套和智力游戏,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/12/25/3156735.html

死灰复燃 – Chinesisches Sprichwort #106

16.04. 2011

sǐ huī fù rán
wie ein Phönix aus der Asche steigen

死 sǐ – sterben
灰 huī – Asche
复 fù – erneut
燃 rán – brennen

Also in etwa: Sterbende Glut brennt nochmal.

Beispiel:
„中科院报告显示淫秽色情手机网站死灰复燃“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/03/29/4200757.html

 

评头品足 – Chinesisches Sprichwort #105

15.04. 2011

píng tóu pǐn zú
übertrieben kritisch sein; anzügliche Bemerkungen machen

评 píng – beurteilen
头 tóu – Kopf
品 pǐn – (nach Qualität) sortieren
足 zú -Fuß

Also in etwa: Den Kopf beurteilen, aber nach der Qualität der Füße sortieren.

Beispiel:
„对于传言,陈法拉表示私人事情不想成为别人评头品足的话题,她希望有小小的私人空间,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/02/04/3552997.html

 

汹涌澎湃 – Chinesisches Sprichwort #104

14.04. 2011

xiōng yǒng péng pài
unaufhaltsame Strömung, mächtiger Trend

汹涌 xiōngyǒng – brausend
澎湃 péngpài – hochschlagen (Wogen)

Also in etwa: Brausende und hochschlagende Wogen.

Beispiel:
„汹涌澎湃的煤炭进口潮和国际煤价的不断上涨,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/03/05/3878336.html

 

添枝加叶 – Chinesisches Sprichwort #103

13.04. 2011

tiān zhī jiā yè
(Tatsachen) ausschmücken, übertriebene Beschreibung

添 tiān – hinzufügen
枝 zhī – Zweig
加 jiā – hinzufügen
叶 yè – Blatt

Also in etwa: (Dem Stamm) Zweige und Blätter hinzufügen.

Beispiel:
„整个故事经过添枝加叶,变得越来越“丰满”。
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/05/31/2027364.html

 

以邻为壑 – Chinesisches Sprichwort #102

12.04. 2011

yǐ lín wéi huò
seinen Dreck bei anderen abladen; Schwierigkeiten auf andere abwälzen

以 yǐ – mittels
邻 lín – Nachbarn
为 wéi – für etwas
壑 hè – Abgrund

Also in etwa: Den Nachbarn als Abgrund nutzen.

Beispiel:
„历史经验证明,贸易保护主义以邻为壑,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/03/25/4151454.html

 

集思广益 – Chinesisches Sprichwort #101

11.04. 2011

jí sī guǎng yì
kollektives Wissen sammeln und nützlich einsetzen;
auf den Rat anderer hören

集 jí – sammeln
思 sī – Ideen, Gedanken
广 guǎng – verbreiten
益 yì – Nutzen

Also in etwa: Ideen sammeln und Nutzen verbreiten.

Beispiel:
„他…认为在气候问题上需要国际合作,气候会议应该是集思广益的平台,而不是由发达国家主导的平台。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/03/21/4097971.html

 

百川归海 – Chinesisches Sprichwort #100

10.04. 2011

bǎi chuān guī hǎi
genereller Trend

百 bǎi – 100
川 chuān – Fluß
归 guī – zusammenströmen
海 hǎi – Meer

Also in etwa: 100 Flüsse strömen im Meer zusammen.

Beispiel:
„上海从一百多年前开埠以来,就是一个五方杂处、百川归海的一个开放性城市。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/opinion/xmwp/2009/02/10/1593487.html

 

失之交臂 – Chinesisches Sprichwort #99

09.04. 2011

shī zhī jiāo bì
eine gute Chance verpassen

失 shī – verpassen
之 zhī – (etwas)
交 jiāo – angrenzen
臂 bì – Mauer
交臂 jiāobì – Schulter an Schulter

Also in etwa: Schulter an Schulter, trotzdem verpasst.

Beispiel:
„千年最大日环食上海再次失之交臂“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/01/16/3364733.html

 

瓜熟蒂落 – Chinesisches Sprichwort #98

08.04. 2011

guā shú dì luò
zur rechten Zeit fällt alles leicht

瓜 guā – Melone
熟 shú – reif
蒂 dì – Fruchtstiel
落 luò – herunterfallen

Also in etwa: Wenn die Melone reif ist, fällt der Stiel ab.

Beispiel:
„中国自主研发的3G标准TD-SCDMA终端专项激励资金联合研发项目瓜熟蒂落,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/12/17/3103491.html

 

颠扑不破 – Chinesisches Sprichwort #97

07.04. 2011

diān pū bù pò
unbestreitbar, unumstößlich

颠 diān – etw. umstürzen
扑 pū – mit etw. schlagen
不 bù – nicht
破 pò – kaputt

Also in etwa: Umgestürzt und drauf geschlagen, trotzdem nicht kaputt.

Beispiel:
„…在旅游在线市场中,模式其实无所谓,关键还是那个颠扑不破的真理,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/01/20/3406297.html

 

反戈一击 – Chinesisches Sprichwort #96

06.04. 2011

fǎn gē yī jī
zur (moralisch überlegenen) Gegenseite wechseln

反 fǎn – umdrehen
戈 gē – Hellebarde (historische Waffe)
一 yī – eins
击 jī – attackieren

Also in etwa: Die Hellebarde umdrehen und das eigene Lager angreifen.

Beispiel:
„中文先驱报:春晚红人宋祖英为啥“反戈一击”
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/03/16/4036966.html

 

屁滚尿流 – Chinesisches Sprichwort #95

05.04. 2011

pì gǔn suī liú
sich vor Angst in die Hosen machen

屁 pì – Furz
滚 gǔn – sich wälzen
尿 suī – Urin
流 liú – fließen

Also in etwa: Der Furz wälzt sich heraus und das Urin fließt.

Beispiel:
„尹子崇一见洋人来了,直急得屁滚尿流,连忙满脸堆着笑,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/12/31/3212999.html

 

缄口结舌 – Chinesisches Sprichwort #94

04.04. 2011

jiān kǒu jié shé
(aus Angst) schweigen wie ein Grab;
Stille spricht nicht

缄 jiān – versiegeln
口 kǒu – Mund
结 jié – verknoten
舌 shé – Zunge
jiéshé – Sprache verlieren

Also in etwa: Den Mund versiegeln und die Zunge verknoten.

Beispiel:
„…全国一片白色恐怖,使得读书人或者缄口结舌服从管治…“
Quelle: http://www.shulou.com/files/article/html/47/47889/2891747.shtml

 

息事宁人 – Chinesisches Sprichwort #93

03.04. 2011

xí shì níng rén
in einem Streit die Parteien versöhnen;
um des lieben Friedens willen klein beigeben

息 xí – beruhigen
事 shì – Angelegenheit
宁 níng – befrieden
人 rén – Mensch

Also in etwa: Die Angelegenheit beruhigen und den Mensch befrieden.

Beispiel:
„南昌三桥捆绑收费引上诉 建委花钱息事宁人“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/03/04/3854600.html

 

低三下四 – Chinesisches Sprichwort #92

02.04. 2011

dī sān xià sì
kriecherisch, katzbuckelnd (bei Personen);
entwürdigend (bei Handlungen)

低 dī – niedrig (Rang)
三 sān – drei
下 xià – sich unterwerfen
四 sì – vier

Also in etwa: Die niedrige 3 unterwirft sich der 4.

Beispiel:
„当然,更主要的是人们放不下那个面子,不会为省那点钱去低三下四地讨一口水喝。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/03/29/4197123.html

 

天花乱坠 – Chinesisches Sprichwort #91

01.04. 2011

tiān huā luàn zhuì
das Blaue vom Himmel herunter reden;
schön(reden), aber unpraktisch

天 tiān – Himmel
花 huā – Blume
乱 luàn – durcheinander
坠 zhuì – herunterfallen

Also in etwa: Die Blumen des Himmels fallen wirbelnd herunter.

Beispiel:
„说得天花乱坠其实全是忽悠    买燃具勿找“草台班子“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/07/29/2306262.html