Archive for Mai 2011

无孔不入 – Chinesisches Sprichwort #151

31.05. 2011

wú kǒng bù rù
jede Gelegenheit ausnutzen (für ein negatives Ziel)

无 wú – kein
孔 kǒng – Loch
不 bù – nicht
入 rù – hinein

Also in etwa: In keine Lücke nicht hinein.

Beispiel:
„… 择校费、借读费被明令禁止,但巧立名目的乱收费无孔不入;…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/opinion/xmwl/2010/02/09/3610321.html

Advertisements

任重道远 – Chinesisches Sprichwort #150

30.05. 2011

rèn zhòng dào yuǎn
eine schwierige Aufgabe für eine lange Zeit übernehmen

任 rèn – Aufgabe
重 zhòng – schwer, schwierig
道 dào – Weg
远 yuǎn – weit

Also in etwa: Die Aufgabe ist schwer und der Weg weit.

Beispiel:
„黄金周海南垃圾“井喷”   环境整治任重道远@
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/10/09/2691369.html

 

塞翁失马 – Chinesisches Sprichwort #149

29.05. 2011

sài wēng shī mǎ
Ein Unglück entpuppt sich im Nachhinein als Glücksfall.

塞 sài – Befestigung, Grenze
翁 wēng – Greis
失 shī – verlieren
马 mǎ – Pferd

Also in etwa: Ein Greis verliert an der Grenze sein Pferd.

Beispiel:
„…我想任何事情的发生都有他的原因,我只能说塞翁失马,…“
Quelle: http://sports.xinmin.cn/2010/02/22/3721638.html

 

以讹传讹 – Chinesisches Sprichwort #148

28.05. 2011

yǐ é chuán é
Unwahrheiten weiter verbreiten

以 yǐ – mittels, durch
讹 é – Fehler
传 chuán – weitergeben

Also in etwa: Fehler als Fehler weitergeben.

Beispiel:
„…邓丽君的三哥邓长富表示,希望这种以讹传讹的说法就此打住。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/03/12/3987901.html

 

天衣无缝 – Chinesisches Sprichwort #147

27.05. 2011

tiān yī wú fèng
makellos

天 tiān – Himmel
衣 yī – Kleidung
无 wú – ohne
缝 fèng – Naht

Also in etwa: Ein Himmelskleid ohne Naht.

Beispiel:
„天衣无缝修皮衣    这种师傅哪里有?“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/02/25/3756117.html

 

爱不释手 – Chinesisches Sprichwort #146

26.05. 2011

ài bù shì shǒu
vollkommen vernarrt sein in etwas

爱 ài – lieben
不 bù – nicht
释 shì – loslassen
手 shǒu – Hand

Also in etwa: Vor lauter Liebe die Hand nicht loslassen können.

Beispiel:
„直击金像奖后台    影帝张家辉对QQ爱不释手“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/04/20/1841833.html

 

排山倒海 – Chinesisches Sprichwort #145

25.05. 2011

pái shān dǎo hǎi
mit elementarer Gewalt

排 pái – verdrängen
山 shān – Berg
倒 dǎo – umstürzen
海 hǎi – Meer

Also in etwa: Berge verdrängen und Meere umstürzen.

Beispiel:
„网络上,舆论排山倒海,几乎一边倒地为弱女子声援。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/opinion/xmwp/2009/06/16/2104724.html

洗耳恭听 – Chinesisches Sprichwort #144

24.05. 2011

xǐ ěr gōng tīng
ganz Ohr sein; voll Respekt zuhören

洗 xǐ – waschen
耳 ěr – Ohr
恭 gōng – respektvoll
听 tīng – zuhören

Also in etwa: Ohren waschen und respektvoll zuhören.

纸上谈兵 – Chinesisches Sprichwort #143

23.05. 2011

zhǐ shàng tán bīng
Schlachten vom grünen Tisch aus schlagen; Salonstratege

纸 zhǐ – Papier
上 shàng – auf
谈 tán – besprechen
兵 bīng – Kriegswesen

Also in etwa: Auf dem Papier den Krieg führen.

Beispiel:
„高校讲办学质量纸上谈兵    教授一大拨名师没几个“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/02/24/3741007.html

 

豁然开朗 – Chinesisches Sprichwort #142

22.05. 2011

huò rán kāi lǎng
wie Schuppen von den Augen fallen

豁然 huòrán – aufgeschlossen (sein)
开 kāi – öffnen
朗 lǎng – klar
开朗 kāilǎng – offensichtlich

Also in etwa: Aufgeschlossen wird es offensichtlich.

Beispiel:
„…这些往往是女性理财非常容易遇到的误区,一旦拨开迷雾,调整好心态,理财之路就会豁然开朗。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/03/25/4154015.html

 

得天独厚 – Chinesisches Sprichwort #141

21.05. 2011

dé tiān dú hòu
von der Natur reichlich bedacht sein (Land oder Person); gute Voraussetzungen für etwas haben

得 dé – erhalten
天 tiān – Himmel, Natur
独 dú – einzig
厚 hòu – großzügig

Also in etwa: Von der Natur einzigartig großzügig bedacht.

Beispiel:
„发展生物医药 重庆得天独厚“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/10/20/2760548.html

 

壁垒分明 – Chinesisches Sprichwort #140

20.05. 2011

bì lěi fēn míng
im scharfen Gegensatz zueinander stehen

壁 bì – Schutzwall
垒 lěi – Festungswall
分 fēn – abteilen
明 míng – klar

Also in etwa: Durch eine Wallmauer klar abgetrennt.

Beispiel:
…“在挺翁和挺蔡壁垒分明的情况下,柔佛州的中央代表出现第3种声音,即支持恢复蔡细历党职,却不认同对翁诗杰投不信任票。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/09/13/2554954.html

 

弹冠相庆 – Chinesisches Sprichwort #139

19.05. 2011

tán guān xiāng qìng
sich gegenseitig zu einer Beförderung oder Ernennung gratulieren

弹 tán – wegschleudern
冠 guān – Hut
相 xiāng – gegenseitig
庆 qìng-  gratulieren

Also in etwa: Den Hut wegschleudern und sich gegenseitig gratulieren.

Beispiel:
„…这更让更为广大的烟民无控烟禁烟压力,不用出血的烟民可弹冠相庆,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/opinion/xmwp/2009/06/22/2131410.html

 

愁肠百结 – Chinesisches Sprichwort #138

18.05. 2011

chóu cháng bǎi jié
von Sorgen oder Furcht erdrückt, voller Kummer

愁 chóu – besorgt
肠 cháng – Darm
百 bǎi – 100
结 jié – etwas verknoten

Also in etwa: So besorgt, dass der Darm sich 100-fach verknotet.

Beispiel:
„…而现在经济危机仍在继续,就业形势不容乐观,这让大哥愁肠百结,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/02/07/3578768.html

 

寻花问柳 – Chinesisches Sprichwort #137

17.05. 2011

xún huā wèn liǔ
Bordelle besuchen

寻 xún – suchen
花 huā – Blume
问 wèn – nachspüren
柳 liǔ – Weide

Also in etwa: Nach der Blume suchen und der Weide nachspüren.

Beispiel:
„吉林换妻俱乐部:男人寻花问柳没什么“
Quelle: http://news.xinmin.cn/domestic/zonghe/2006/12/30/116751.html

 

坐立不安 – Chinesisches Sprichwort #136

16.05. 2011

zuò lì bù ān
wie auf heißen Kohlen sitzen

坐 zuò – sitzen
立 lì – stehen
不 bù – nicht
安 ān – ruhig

Also in etwa: Weder sitzend noch stehend ruhig sein.

Beispiel:
„李平一听,马上紧张起来,显得坐立不安,老是担心警察会找上门来。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/03/30/4220981.html

 

拾人牙慧 – Chinesisches Sprichwort #135

15.05. 2011

shí rén yá huì
unüberlegt nachplappern

拾 shí – auflesen
人 rén – Mensch
牙 yá – Zahn, Elfenbein
慧 huì – intelligent
牙慧 yáhuì – Worte anderer

Also in etwa: Die Worte anderer Menschen auflesen.

Beispiel:
„中国电影在技术和资金上很难与好莱坞抗衡,就算赌气再造出一个《阿凡达》也不过是拾人牙慧。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/02/10/3620881.html

 

谈情说爱 – Chinesisches Sprichwort #134

14.05. 2011

tán qíng shuō ài
jemandem den Hof machen

谈 tán – besprechen
情 qíng – Zuneigung
说 shuō – sprechen
爱 ài – Liebe

Also in etwa: Über Zuneigung und Liebe sprechen.

Beispiel:
„…在2018年打造出一个世界上最聪明的“电子人脑”:它将像人类一样拥有意识和感情,甚至可能会和人类“坠入爱河”,谈情说爱!“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/01/05/3251920.html

 

滴水穿石 – Chinesisches Sprichwort #133

13.05. 2011

dī shuǐ chuān shí
steter Tropfen höhlt den Stein

滴 dī – tröpfeln
水 shuǐ – Wasser
穿 chuān – durchbohren
石 shí – Stein

Also in etwa: Tröpfelndes Wasser durchbohrt den Stein.

Beispiel:
„这些鲜活的法治事件,见证了法治意识在民间滴水穿石、…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/03/19/4080409.html

 

如蚁附膻 – Chinesisches Sprichwort #132

12.05. 2011

rú yǐ fù shān
sich auf ein Spektakel stürzen;
sich um eine einflußreiche Person scharren

如 rú – wie
蚁 yǐ – Ameise
附 fù – nahe bei
膻 shān – Hammelgeruch

Also in etwa: Wie Ameisen beim Hammelgeruch.

Beispiel:
„如蚁附膻结团伙    如蝇嗜血盗财物“
Quelle: http://news.nmgnews.com.cn/nmgfzb/article/20080523/48857_1.html

 

断子绝孙 – Chinesisches Sprichwort #131

11.05. 2011

duàn zǐ jué sūn
ohne männlichen Nachkommen sterben (auch als Fluch)

断 duàn – unterbrechen
子 zǐ – Sohn
绝 jué – abbrechen
孙 sūn – Enkel

Also in etwa: Die Kette (von Vater) zu Sohn und Enkeln unterbrechen.

Beispiel:
„如果你再不出面,我就派人砍你和你的儿子,让你断子绝孙!“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/03/30/4218761_2.html

 

守株待兔 – Chinesisches Sprichwort #130

10.05. 2011

shǒu zhū dài tù
auf eine nicht wiederkehrende Chance warten

守 shǒu – aufpassen auf
株 zhū – Stamm
待 dài – auf etwas warten
兔 tù – Hase

Also in etwa: Auf den Baum(stumpf) aufpassend auf den Hasen warten.

Beispiel:
„男子列车上扒窃手机    民警守株待兔逮现行“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/01/31/3507101.html

 

游刃有余 – Chinesisches Sprichwort #129

09.05. 2011

yóu rèn yǒu yú
für etwas mehr als qualifiziert sein

游 yóu – schwimmen
刃 rèn – Schneide
有 yǒu – haben
余 yú – übrig

Also in etwa: Die Messerschneide unbehindert führen und noch Platz (zum Knochen) haben.

Beispiel:
„郎平调教女儿打排球游刃有余“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/05/08/1926575.html

木已成舟 – Chinesisches Sprichwort #128

08.05. 2011

mù yǐ chéng zhōu
vor vollendeten Tatsachen stehen

木 mù – Holz
已 yǐ – schon
成 chéng – werden zu
舟 zhōu – Boot

Also in etwa: Das Holz ist schon zu einem Boot geworden.

Beispiel:
„从会议反馈回来的消息看,国字号征战联赛已经是木已成舟的事实。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/03/29/4201981.html

 

举目无亲 – Chinesisches Sprichwort #127

07.05. 2011

jǔ mù wú qīn
Fremder in einem fremden Land sein; allein und verlassen sein

举 jǔ – anheben
目 mù – Auge
无 wú – kein
亲 qīn – Verwandter

Also in etwa: Die Augen heben und keinen Verwandten sehen.

Beispiel:
„…父亲突然被害让其顿时举目无亲,为帮父亲报仇加入到革命的队伍中来。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/02/26/3769877.html

 

老生常谈 – Chinesisches Sprichwort #126

06.05. 2011

lǎo shēng cháng tán
immer wieder die alte Leier, Binsenwahrheit

老生 lǎoshēng – alter Gelehrter
常 cháng – oft
谈 tán – besprechen, Thema

Also in etwa: Oft von alten Gelehrten besprochen.

Beispiel:
„…安全问题虽然是民航老生常谈的问题,但仍需要年年讲…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/02/10/3619537.html

 

两袖清风 – Chinesisches Sprichwort #125

05.05. 2011

liǎng xiù qīng fēng
integer sein, nicht korrupt

两 liǎng – beide
袖 xiù – Ärmel
清 qīng – rein, sauber
风 fēng- Wind

Also in etwa: Durch beide Ärmel weht reiner Wind.

Beispiel:
„他把青春年华和全部精力献给党和国家的事业,自己两袖清风,一直保持着艰苦奋斗的本色。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/domestic/2009/07/20/2264628.html

 

身临其境 – Chinesisches Sprichwort #124

04.05. 2011

shēn lín qí jìng
einen Ort selbst besuchen; etw. selbst miterleben

身 shēn – persönlich
临 lín – eintreffen
其 qí – dieses
境 jìng – Gebiet

Also in etwa: In dieser Gegend persönlich eintreffen.

Beispiel:
„… 也正是由于这种身临其境的视觉效果使得3D娱乐备受消费者推崇。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/03/20/4085257.html

 

奇货可居 – Chinesisches Sprichwort #123

03.05. 2011

qí huò kě jū
sein Können nutzen, um daraus Kapital zu schlagen; ein Pfund, mit dem man wuchern kann

奇 qí – sonderbar
货 huò – Ware
可 kě – können
居 jū – horten

Also in etwa: Eine seltene Ware kann man horten.

Beispiel:
„怎么突然间我们中国人成了奇货可居了,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/03/20/4081563.html

 

向隅而泣 – Chinesisches Sprichwort #122

02.05. 2011

xiàng yú ér qì
sich schmollend zurückziehen, sich unberücksichtigt fühlen

向 xiàng – in Richtung
隅 yú – (stiller) Wnkel
而 ér – um zu
泣 qì – schluchzen

Also in etwa: Sich in einen stillen Winkel begeben und schluchzen

Beispiel:
„…一旦生活出错,则溜进该避风港休整,以克服孤独向隅而泣之困境。“
Quelle: http://xinmin.news365.com.cn/ygb/200908/t20090831_2448686.htm

 

说长道短 – Chinesisches Sprichwort #121

01.05. 2011

shuō cháng dào duǎn
tratschen, kolportieren; auswalzen, breittreten

说 shuō – sagen
长 cháng – lang
道 dào – etwas aussprechen
短 duǎn – kurz

Also in etwa: Langes sagen und Kurzes aussprechen.

Beispiel:
„我周围总有一些喜欢说长道短的人,这些事情破坏了我们的公众形象。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/07/04/2187386.html