Archive for Juni 2011

七窍生烟 – Chinesisches Sprichwort #181

30.06. 2011

qī qiào shēng yān
vor Wut kochen

七 qī – sieben
窍 qiào – Loch
生 shēng – gebären
烟 yān – Rauch
七窍 qī qiào – die sieben Öffnungen von Augen, Ohren, Nase, Mund

Also in etwa: Aus allen sieben Löchern tritt Rauch aus.

Beispiel:
„…垄断的铁老大真的不在乎晚点,哪怕你气得七窍生烟,它也可以当什么事都没发生。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/12/31/3212719.html

 

近水楼台 – Chinesisches Sprichwort #210

29.06. 2011

jìn shuǐ lóu tái
direkt an der Quelle sitzen; Vorteile aufgrund günstiger Umstände genießen

近 jìn – nahe
水 shuǐ – Wasser
楼台 lóutái – Turm

Also in etwa: Im Turm nahe am Wasser (sieht man den Mond zuerst).

Beispiel:
„村官亲属近水楼台瓜分全村扶贫指标“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/06/01/5036081.html

 

芒刺在背 – Chinesisches Sprichwort #180

29.06. 2011

máng cì zài bèi
wie auf heißen Nadeln sitzen

芒 máng – Granne
刺 cì – Stachel
在 zài – im
背 bèi – Rücken

Also in etwa: Stachlige Grannen im Rücken haben.

Beispiel:
„面对日益崛起的中国,美国怎能不感到如芒刺在背呢?“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/03/17/4046411.html

 

见缝插针 – Chinesisches Sprichwort #179

28.06. 2011

jiàn fèng chā zhēn
jede Zeit, jeden Raum oder jede Gelegenheit nutzen

见 jiàn – sehen
缝 fèng – Ritze
插 chā – hineinstecken
针 zhēn – Nadel

Also in etwa: Eine Ritze sehen und eine Nadel hineinstecken.

Beispiel:
„…同时利用前晚短暂的能见度恢复间隙,见缝插针组织疏散了近300余艘大型船舶。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/02/09/3599763.html

 

盲人摸象 – Chinesisches Sprichwort #178

27.06. 2011

máng rén mō xiàng
einen falschen Schluß ziehen

盲 máng – blind
人 rén – Mensch
摸 mō – abtasten
象 xiàng – Elefant

Also in etwa: Ein Blinder ertastet einen Elefanten.

Beispiel:
„在分析问题的时候,千万不要犯盲人摸象的错误。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/05/25/2004930.html

 

方枘圆凿 – Chinesisches Sprichwort #177

26.06. 2011

fāng ruì yuán záo
wie die Faust auf’s Auge

方 – viereckig
枘 – Zapfen
圆 – rund
凿 – Nutloch

Also in etwa: Einen viereckigen Zapfen in ein rundes Nutloch (drücken).

Beispiel:
„两者方枘圆凿,无法混而为一。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/domestic/gnkb/2010/01/04/3247997.html

 

旁敲侧击 – Chinesisches Sprichwort #176

25.06. 2011

páng qiāo cè jī
eine versteckte Anspielung machen

旁 páng – seitlich
敲 qiāo – an etwas klopfen
侧 cè – Seite
击 jī – zuschlagen, attackieren

Also in etwa: An einer Seite anklopfen, von der anderen Seite attackieren.

Beispiel:
„霹雳偶然发现李博怀和女友陈秀在一起,误以为父亲有外遇,回家对杨尔旁敲侧击,希望引起母亲警惕。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/04/09/1796743.html

 

丧家之狗 – Chinesisches Sprichwort #175

24.06. 2011

sàng jiā zhī gǒu
seine gesteckten Ziele nicht erfüllen können; streunender Hund

丧 sàng – verlieren
家 jiā – Familie
之 zhī – (besitzanzeigender Partikel)
狗 gǒu – Hund

Also in etwa: Der Hund hat seine Familie verloren

Beispiel:
„孔子是一个寓创造于传播的文化巨匠,他又是累累若丧家之狗的失意官员。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/08/27/2444122.html

 

饭来张口 – Chinesisches Sprichwort #174

23.06. 2011

fàn lái zhāng kǒu
ein müßiges Leben führen

饭 fàn – Reis
来 lái – kommen
张 zhāng – öffnen
口 kǒu – Mund

Also in etwa: Der Reis kommt, man öffnet den Mund (und wird gefüttert).

Beispiel:
„一贯的‘饭来张口’,孩子就无法感受到‘享受必须靠辛苦才能换来’。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/10/23/2786201.html

 

粗茶淡饭 – Chinesisches Sprichwort #173

22.06. 2011

cū chá dàn fàn
ein schlichtes Leben führen; einfache Kost

粗 cū – grob
茶 chá – Tee
淡 dàn – einfach
饭 fàn – Reis

Also in etwa: Grober Tee und einfacher Reis.

Beispiel:
„…吃的是粗茶淡饭,住的还是几十年前的老房子。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/03/14/4005604.html

 

指手划脚 – Chinesisches Sprichwort #172

21.06. 2011

zhǐ shǒu huà jiǎo
jemanden herumkommandieren; heftig gestikulieren

指 zhǐ – auf etwas deuten
手 shǒu – Hand
划 huà – markieren
脚 jiǎo – Fuß

Also in etwa: Die Hand deutet auf etwas und der Fuß markiert etwas.

Beispiel:
„孩子们玩耍时,家长应在一旁默默地观察,而不要去以他们指手划脚。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/02/22/3714441.html

 

隔岸观火 – Chinesisches Sprichwort #171

20.06. 2011

gé àn guān huǒ
aus sicherer Entfernung tatenlos zusehen

隔 gé – getrennt von, entfernt von
岸 àn – Ufer
观 guān – beobachten
火 huǒ – Feuer

Also in etwa: Vom anderen Ufer das Feuer beobachten.

Beispiel:
„对于台北的地产商来说,他们正隔岸观火羡慕着香港楼市源源不断的购买力和不断创出新高的楼价,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/03/26/4168947.html

 

油头粉面 – Chinesisches Sprichwort #170

19.06. 2011

yóu tóu fěn miàn
geschniegelt und gestriegelt

油 yóu – Öl, Fett
头 tóu – Kopf
粉 fěn – Mehl
面 miàn – Gesicht

Also in etwa:  Fett in den Haaren und Mehl im Gesicht.

Beispiel:
„在更换节目的间隙,油头粉面的男主持说了几句恭喜的场面话,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/03/02/1657123.html

 

不翼而飞 – Chinesisches Sprichwort #169

18.06. 2011

bù yì ér fēi
etwas ist flöten gegangen; sich rasch verbreiten

不 bù – nicht
翼 yì – Flügel (bekommen)
而 ér – jedoch
飞 fēi – fliegen

Also in etwa: Wegfliegen, ohne Flügel bekommen zu haben.

Beispiel:
„谁知在火车站刚睡了一宿,背包就被人划开,钱和各种证件不翼而飞。“
Quelle: http://xinmin.news365.com.cn/sdbd/200909/t20090913_2463319.htm

 

见风使舵 – Chinesisches Sprichwort #169

18.06. 2011

jiàn fēng shǐ duò
opportunistisch sein Segel nach dem Wind richten

见 jiàn – sehen
风 fēng – Wind
使 shǐ – anwenden
舵 duò – Steuer

Also in etwa: Den Wind sehen und das Steuer danach ausrichten.

Beispiel:
„这类女球迷,就擅长见风使舵,一见支持的球队输了球,马上找个更强大的下家。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/06/22/5351140.html

 

苟延残喘 – Chinesisches Sprichwort #168

17.06. 2011

gǒu yán cán chuǎn
in den letzten Zügen liegen

苟 gǒu – oberflächlich, gerade noch
延 yán – verlängern
残 cán – lädiert
喘 chuǎn – schwer atmen

Also in etwa: Noch (am Leben) festhaltend schon erschöpft schwer atmen.

Beispiel:
„现在崔大林上任,不指望他一个人能够让中国足球从此回魂,能够保住中国足球最后一丝苟延残喘已然不错。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/12/17/3102098.html

覆水难收 – Chinesisches Sprichwort #167

16.06. 2011

fù shuǐ nán shōu
Geschehenes läßt sich nicht ändern

覆 fù – verschütten
水 shuǐ – Wasser
难 nán – schwer
收 shōu – zurückholen

Also in etwa: Verschüttetes Wasser ist schwer zurück zu holen.

Beispiel:
„日前奥巴马力挺黑人教授,批评白人警察柯劳利行为愚蠢,但是说出去的话覆水难收,而这句话也在美国红透半边天。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/07/29/2305351.html

 

舍本逐末 – Chinesisches Sprichwort #166

15.06. 2011

shě běn zhú mò
durch Nebensächlichkeiten den Blick für das Wesentliche verlieren

舍 shě – aufgeben
本 běn – Wurzel
逐 zhú – verfolgen
末 mò – Zweig

Also in etwa: Die Wurzel aufgeben, um den Zweig zu verfolgen.

Beispiel:
„…观察家认为,运营商把3G卡位大战的主要战场放在广告上是在舍本逐末,有些急功近利。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/06/26/2150959.html

 

画龙点睛 – Chinesisches Sprichwort #165

14.06. 2011

huà lóng diǎn jīng
mit einem treffenden Wort das Wesentliche erfassen; das Pünktchen aufs i setzen

画 huà – malen
龙 lóng – Drache
点 diǎn – auftupfen
睛 jīng – Pupille

Also in etwa: Dem gemalten Drachen die Pupille auftupfen.

Beispiel:
„八大城市出入口绿化景观工程改造,将有六个设立扬州城市标识,对彰显城市特色将起到画龙点睛作用。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/03/31/4234187.html

 

蜻蜓点水 – Chinesisches Sprichwort #164

13.06. 2011

qīng tíng diǎn shuǐ
etwas nur oberflächlich behandeln

蜻蜓 qīngtíng – Libelle
点 diǎn – streifen
水 shuǐ – Wasser

Also in etwa: Die Libelle streift nur das Wasser.

Beispiel:
„在公众的印象里,一说到环保执法,很多人想到的就是一些地方环保部门蜻蜓点水、点到为止的执法方式,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/03/26/4173799.html

 

胸有成竹 – Chinesisches Sprichwort #163

12.06. 2011

xiōng yǒu chéng zhú
bereits feste Vorstellungen haben

胸 xiōng – Brust
有 yǒu – haben
成 chéng – ausgewachsen
竹 zhú – Bambus

Also in etwa: In der Brust ausgewachsenen Bambus haben.

Beispiel:
„刚刚步入新年,林俊杰对未来的工作安排就已经胸有成竹,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/01/24/3437547.html

 

望梅止渴 – Chinesisches Sprichwort #162

11.06. 2011

wàng méi zhǐ kě
sich unrealistischen Hoffnungen hingeben

望 wàng – in die Ferne blicken
梅 méi – Pflaume
止 zhǐ – stillen
渴 kě – Durst

Also in etwa: Den Durst mit Pflaumen in der Ferne löschen.

Beispiel:
„尽管获批的海通证券在扬州有营业部,但扬州股民只能望梅止渴。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/03/31/4234212.html

 

目中无人 – Chinesisches Sprichwort #161

10.06. 2011

mù zhōng wú rén
auf Andere herabschauen; hochnäsig

目 mù – Auge
中 zhōng – für etwas taugen
无 wú – kein
人 rén – Mensch

Also in etwa: Kein Mensch taugt für das Auge

Beispiel:
„河升镇爆粗口令中国队不解   主帅目中无人激怒对手“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/08/11/2362562.html

 

指鹿为马 – Chinesisches Sprichwort #160

09.06. 2011

zhǐ lù wéi mǎ
ein X für ein U vormachen

指 zhǐ – zeigen
鹿 lù – Hirsch
为 wéi – für
马 mǎ – Pferd

Also in etwa: Einen Hirsch für ein Pferd ausgeben.

Beispiel:
„…经过新闻照片的对比,加之类似指鹿为马事件先例众多,我们又不得不保持怀疑。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/opinion/xmwp/2009/07/28/2303797.html

 

鸡犬不留 – Chinesisches Sprichwort #159

08.06. 2011

jī quǎn bù liú
Massaker; weder Mann noch Maus blieben verschont

鸡 jī – Huhn
犬 quǎn – Hund
不 bù – nicht
留 liú – bleiben

Also in etwa: Weder Huhn noch Hund blieben.

Beispiel:
„…一下子杀掉徐州百姓男女老幼数十万人,鸡犬不留,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/10/17/2744432.html

 

大器晚成 – Chinesisches Sprichwort #158

07.06. 2011

dà qì wǎn chéng
große Geister brauchen Zeit zum Heranwachsen; gut Ding will Weile haben

大 dà – groß
器 qì – Apparat, Talent
晚 wǎn – spät
成 chéng – fertig

Also in etwa: Große Talente sind spät fertig.

Beispiel:
„上赛季的阿里扎可以说是大器晚成,我喜欢他的防守,但他不是―个适合上场35分钟的家伙。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/02/27/3788036.html

 

屠龙之技 – Chinesisches Sprichwort #157

06.06. 2011

tú lóng zhī jì
hervorragende Fähigkeit oder Ausbildung, die aber vollkommen unnütz ist

屠 tú – niedermetzeln
龙 lóng – Drachen
之 zhī – (Partikel)
技 jì – Fähigkeit

Also in etwa: Die Kunst, Drachen nieder zu metzeln.

Beispiel:
„…现在新生代农民工面临的是,过剩经济时代的产业结构调整的复杂局面,先前很多的技术都成了“屠龙之技”,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/02/01/3516887.html

 

如火如荼 – Chinesisches Sprichwort #156

05.06. 2011

rú huǒ rú tú
stürmisch immer weiter um sich greifen

如 rú – wie
火 huǒ – Feuer
如 rú – wie
荼 tú – Bitterkraut

Also in etwa: Rot wie Feuer und weiß wie Bitterkraut.

Beispiel:
„目前,依托七仙女传说,七仙岭的旅游开发如火如荼。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/09/06/2503458.html

 

日新月异 – Chinesisches Sprichwort #155

04.06. 2011

rì xīn yuè yì
in rasantem Tempo Fortschritte machen

日 rì – Tag
新 xīn – neu
月 yuè – Monat
异 yì – verschieden

Also in etwa: Jeder Tag ist neu, jeder Monat verschieden.

Beispiel:
„网络购物夸大宣传投诉多    陷阱骗术日新月异“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/03/14/4004291.html

南辕北辙 – Chinesisches Sprichwort #154

03.06. 2011

nán yuán běi zhé
seine Pläne durch eigenes Handeln zum Gegenteil führen

南 nán – Süden
辕 yuán – Deichsel
北 běi – Norden
辙 zhé – Wagenspur

Also in etwa: Die Deichsel zeigt nach Süden, aber die Wagenspur nach Norden.

Beispiel:
„如果我们通过加强公权的方式来限制私权,其实是南辕北辙,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/domestic/gnkb/2010/03/30/4219434.html

 

众志成城 – Chinesisches Sprichwort #153

02.06. 2011

zhòng zhì chéng chéng
Einigkeit macht stark

众 zhòng – Menge (Leute)
志 zhì – Wille
成 chéng – werden zu
城 chéng – Stadtmauer

Also in etwa: Der Willen einer Menge Leute wird zu einer Stadtmauer.

Beispiel:
„广西干群众志成城打好抗旱救灾攻坚战“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/03/23/4113847.html

 

掩耳盗铃 – Chinesisches Sprichwort #152

01.06. 2011

yǎn ěr dào líng
sich selbst betrügen

掩 yǎn – bedecken, zuhalten
耳 ěr – Ohr
盗 dào – stehlen
铃 líng – Glocke

Also in etwa: Sich die Ohren beim Stehlen der Glocke zuhalten.

Beispiel:
„“最牛村民公约”是权力的掩耳盗铃“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/08/20/2405162.html