Archive for the ‘Eigenschaft’ Category

一览无余 – Chinesisches Sprichwort #363

29.12. 2011

yī lǎn wú yú
mit einem Blick alles erfassen

一 yī – ein
览 lǎn – anschauen
无 wú – nichts
余 yú – übrig

Also in etwa: Nach einmal Anschauen bleibt nicht übrig.

Beispiel:
„从百度上就能找到并打开西安新城区教育局学生学籍管理系统,从幼儿园到高中的7万余名学生的信息一览无余“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/03/06/3890771.html

 

千钧一发 – Chinesisches Sprichwort #362

28.12. 2011

qiān jūn yī fà
am seidenen Faden hängen; im kritischen Augenblick

千 qiān – tausend
钧 jūn – Jun (alte Gewichtseinheit)
一 yī – ein
发 fǎ – Haar

Also in etwa: Tausend Zentner hängen an einem Haar.

Beispiel:
„就在这千钧一发之际,龙飞虎、黄赤波等“绿领章部队”战士从侧面飞身赶来,一面向敌人射击,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/02/24/3739207.html

 

佛口蛇心 – Chinesisches Sprichwort #352

18.12. 2011

fó kǒu shé xīn
unaufrichtig; eine falsche Schlange sein

佛 fó – Buddha
口 kǒu – Mund
蛇 shé – Schlange
心 xīn – Herz

Also in etwa: Den Mund eines Buddhas, aber das Herz einer Schlagen haben.

Beispiel:
„…,杀了人再哭坟,你这个就是佛口蛇心啊,“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/10/27/2808281.html

 

衣不蔽体 – Chinesisches Sprichwort #350

16.12. 2011

yī bù bì tǐ
zerlumpt

衣 yī – Kleidung
不 bù – nicht
蔽 bì – zudecken
体 tǐ – Körper

Also in etwa: Die Kleidung deckt den Körper nicht zu.

Beispiel:
„…,对动物的残忍来自一种文明的缺失,或者说是一种缘于古时代食不果腹、衣不蔽体的寻求食物的思想。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/01/27/3469251.html

 

升堂入室 – Chinesisches Sprichwort #345

11.12. 2011

shēng táng rù shì
Meister seines Faches sein; es im Beruf weit bringen

升 shēng – (auf)steigen
堂 táng – Vorhalle eines Palastes
入 rù – hinein
室 shì – innere Kammer

Also in etwa: Nicht nur in die Vorhalle, sondern in die inneren Kammern des Palastes aufsteigen.

Beispiel:
„…这样对曹雪芹其人和《红楼梦》其书的背景情况就有了比较清晰的认识;在此坚实的基础上,才能升堂入室,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/10/09/7122791.html

 

日薄西山 – Chinesisches Sprichwort #344

10.12. 2011

rì bó xī shān
sich im Niedergang befinden; sich seinem Lebensende nähern

日 rì – Sonne
薄 bó – sich nähern
西 xī – Westen
山 shān – Berg

Also in etwa: Die Sonne nähert sich den Westbergen.

Beispiel:
„选秀节目走过了七年,到了已经日薄西山的今天,《中国达人秀》创造了收视奇迹。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/10/13/7198167.html

 

胆大包天 – Chinesisches Sprichwort #343

09.12. 2011

dǎn dà bāo tiān
sehr waghalsig

胆 dǎn – Mut
大 dà – groß
包 bāo – umfassen
天 tiān – Himmel

Also in etwa: Der Mut ist so groß, dass er den Himmel umfasst.

Beispiel:
„喷水池被搭建成商铺     是谁让物业胆大包天?“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/03/24/4144731.html

 

洞若观火 – Chinesisches Sprichwort #339

05.12. 2011

dòng ruò guān huǒ
den Durchblick haben

洞 dòng  – etwas durchdringen
若 ruò – wie
观 guān – betrachten
火 huǒ – Feuer

Also in etwa: Etwas so durchdringen wie das Feuer beim Betrachten.

Beispiel:
„对于进退时点的精确把握和投资机会的洞若观火,共同成就了富国天利在这一年的巨大成功。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/07/26/5949527.html

 

花天酒地 – Chinesisches Sprichwort #337

03.12. 2011

huā tiān jiǔ dì
ein ausschweifendes Leben führen

花 huā – Blume (hier: Prostituierte)
天 tiān – Himmel
酒 jiǔ – Alkohol
地 dì – Erde

Also in etwa: Blumen im Himmel und Alkohol auf Erden.

Beispiel:
„周晓亚在接受审查时说,长年在外面花天酒地的文强,一年难得回家住个十次八次,这一周却几乎天天回家,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/04/22/4552569.html

 

虎背熊腰 – Chinesisches Sprichwort #330

26.11. 2011

hǔ bèi xióng yāo
groß, kräftig und gesund wie ein Bär; ein Bär von einem Mann

虎 hǔ – Tiger
背 bèi – Rücken
熊 xióng – Bär
腰 yāo – Hüfte

Also in etwa: Tigerrücken und Bärenhüfte.

Beispiel:
„后卫云集,投手云集,再加上几个虎背熊腰的大块头,邓华德手底下这支中国队越看越有点上海队的影子。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/05/31/5018281.html

 

呼风唤雨 – Chinesisches Sprichwort #329

25.11. 2011

hū fēng huàn yǔ
Unruhe stiften; über Wind und Wetter gebieten (viel Macht haben)

呼 hū – rufen
风 fēng – Wind
唤 huàn – herbeirufen
雨 yǔ – Regen

Also in etwa: Wind und Regen herbeirufen.

Beispiel:
„对于众多房地产大腕,大家能看到的是他们呼风唤雨的一面,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/11/02/7471288.html

 

鸡毛蒜皮 – Chinesisches Sprichwort #328

24.11. 2011

jī máo suàn pí
Bagatelle, Lappalie

鸡 jī – Huhn
毛 máo – Feder
蒜 suàn – Knoblauch
皮 pí – Schale

Also in etwa: Hühnerfedern und Knoblauchschalen.

Beispiel:
„我怎么会为这种鸡毛蒜皮的小事落泪!“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/03/12/3979131.html

 

寥若晨星 – Chinesisches Sprichwort #327

23.11. 2011

liáo ruò chén xīng
spärlich; selten

寥 liáo – wenig
若 ruò – wie
晨 chén – Morgen
星 xīng – Stern

Also in etwa: So wenig wie Sterne am Morgen.

Beispiel:
„走出国门的知名品牌却寥若晨星,令国人感叹不已。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/10/15/7236120.html

 

平步青云 – Chinesisches Sprichwort #326

22.11. 2011

píng bù qīng yún
eine steile Karriere machen; die Karriereleiter hinauffallen

平 píng – eben
步 bù – gehen
青 qīng – blau
云 yún – Wolke
青云 qīng yún – hohe Beamtenposition

Also in etwa: Auf flachem Grund gehend zu blauen Wolken aufsteigen.

Beispiel:
„…通过个人智慧与才能在官场平步青云,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/05/18/1968434.html

 

臭味相投 – Chinesisches Sprichwort #324

20.11. 2011

xiù wèi xiāng tóu
Gleich und gleich gesellt sich gern. (abwertend, z.B. „Gesindel“)

臭 xiù – Gestank
味 wèi – Geruch
相 xiāng – miteinander
投 tóu – gut auskommen

Also in etwa: Stinkende Gerüche kommen gut miteinander aus.

Beispiel:
„…白天晒太阳晚上看星星,有臭味相投的朋友周末在院子里的咖啡馆谈论刚看完的新书、…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/05/17/4914354.html

 

举足轻重 – Chinesisches Sprichwort #322

18.11. 2011

jǔ zú qīng zhòng
das Zünglein an der Waage sein; eine so wichtige Position inne haben, dass jede Handlung die Situation beeinflußt

举 jǔ – anheben
足 zú – Fuß
轻 qīng – leicht
重 zhòng – schwer

Also in etwa: Schon den Fuß anzuheben entscheidet, ob das Gewicht leicht oder schwer ist.

Beispiel:
„李寿全作为台湾民谣时代的推动人,在80年代中后期有着举足轻重的地位,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/09/11/2541757.html

 

马不停蹄 – Chinesisches Sprichwort #320

16.11. 2011

mǎ bù tíng tí
immer auf Trab sein; unaufhörlich arbeiten

马 mǎ – Pferd
不 bù – nicht
停 tíng – aufhören
蹄 tí – Huf

Also in etwa: Das Pferd hört nicht mit den Hufen auf.

Beispiel:
„…王中磊…昨天携着如潮好评,马不停蹄地赶到上海与媒体和观众见面。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/09/25/2627841.html

 

根深蒂固 – Chinesisches Sprichwort #314

10.11. 2011

gēn shēn dì gù
tief verwurzelt (Vorstellungen etc.)

根 gēn – Wurzel
深 shēn – tief
蒂 dì – Blütenstiel
固 gù – fest

Also in etwa: Die Wurzel (reicht) rief und der Stiel ist fest.

Beispiel:
„…但在学校里以考分作为衡量教学唯一标准的教育理念依然根深蒂固。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/10/27/7407119.html

 

同病相怜 – Chinesisches Sprichwort #310

06.11. 2011

tóng bìng xiāng lián
Leidensgenossen sein, gleiche Erfahrungen teilen

同 tóng – gleich
病 bìng – Krankheit
相 xiāng – gegenseitig
怜 lián – bemitleiden

Also in etwa: Die gleiche Krankheit haben und sich gegenseitig bemitleiden.

Beispiel:
„幸亏后来加入了一个单亲妈妈的QQ群,认识了很多同病相怜的人,大家互相交流、…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/10/27/7410539.html

 

鹤立鸡群 – Chinesisches Sprichwort #309

05.11. 2011

hè lì jī qún
hervorragen (in Talent oder Aussehen)

鹤 hè – Kranich
立 lì – stehen
鸡 jī – Huhn
群 qún – Schar

Also in etwa: Ein Kranich steht (inmitten) einer Hühnerschar.

Beispiel:
„与老百姓相比,官员都是鹤立鸡群高高在上的当地社会精英,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/10/21/7331400.html

 

叠床架屋 – Chinesisches Sprichwort #307

03.11. 2011

dié chuáng jià wū
unnötige Wiederholungen

叠 dié – stapeln
床 chuáng – Bett
架 jià – errichten
屋 wū – Haus

Also in etwa: Betten stapeln und (dauernd) Häuser errichten.

Beispiel:
„主要是改变董事会与经理层机构“叠床架屋”,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/06/29/5478379.html

 

速战速决 – Chinesisches Sprichwort #305

01.11. 2011

sù zhàn sù jué
eine Aufgabe schnell entschlossen erledigen

速 sù – schnell
战 zhàn – Krieg
速 sù – schnell
决 jué – Entscheidung

Also in etwa: Schneller  Krieg, schnelle Entscheidung.

Beispiel:
„喜欢速战速决的人士多中意快速相亲(speed dating),十位男士和十位女士轮流与对方交流数分钟,短时间内判断对方是否适合自己。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/07/21/5888625.html

 

探囊取物 – Chinesisches Sprichwort #302

29.10. 2011

tàn náng qǔ wù
etwas sehr leicht erreichen; etwas fällt einem kinderleicht

探 tàn – mit den Händen greifen
囊 náng – Tasche
取 qǔ – herausholen
物 wù – Gegenstand

Also in etwa: Mit der Hand in die Tasche greifen und den Gegenstand herausholen.

Beispiel:
„许多人认为,这些“牛班”里的“牛人”应该都是聪明绝顶的天才,读书对他们来讲犹如探囊取物般容易。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/02/01/3519118.html

 

畏首畏尾 – Chinesisches Sprichwort #301

28.10. 2011

wèi shǒu wèi wěi
übervorsichtig und unentschlossen

畏 wèi – scheuen
首 shǒu – Kopf
畏 wèi – scheuen
尾 wěi – Schwanz

Also in etwa: Den Kopf scheuen und den Schwanz scheuen.

Beispiel:
„以此话为例,假如在救灾抢险的第一线,有人畏首畏尾,这个时候,一句“你是不是党员?“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/11/07/2875492.html

 

耀武扬威 – Chinesisches Sprichwort #298

25.10. 2011

yào wǔ yáng wēi
seine Macht demonstrieren

耀 yào – rühmen
武 wǔ – Kampf(stärke)
扬 yáng – bekannt machen
威 wēi – Macht

Also in etwa: Seine Kampfstärke rühmen und Macht bekannt machen.

Beispiel:
„航空母舰耀武扬威地开到黄海来,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/06/28/5451778.html

 

初露锋芒 – Chinesisches Sprichwort #294

21.10. 2011

chū lù fēng máng
erstmals sein Können zeigen; sich seine Sporen verdienen

初 chū – erstmals
露 lù – offenbaren
锋 fēng – Schneide
芒 máng – Granne
锋芒 fēngmáng – Klinge

Also in etwa: Zum ersten Mal seine Klinge offenbaren.

Beispiel:
„她提炼了他人和前辈剪法光芒的部分,融入到自己的创作思维结构中,最终建立了自己的审美观念,很快便初露锋芒, 从此一发不可收拾。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/03/10/3954850.html

 

明目张胆 – Chinesisches Sprichwort #279

06.10. 2011

míng mù zhāng dǎn
unverfroren, skrupellos

明 míng – offen
目 mù – Auge
张 zhāng – öffnen
胆 dǎn – Mut, Galle

Also in etwa: Mit offenen Augen die Galle öffnen.

Beispiel:
„这样明目张胆的假唱,让李宇春无奈又好笑。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/11/27/2988290.html

 

盘根错节 – Chinesisches Sprichwort #277

04.10. 2011

pán gēn cuò jié
verwickelt, kompliziert

盘 pán – sich windend
根 gēn – Wurzel
错 cuò – ineinandergreifend
节 jié – Astknorren

Also in etwa: Sich windende Wurzeln und ineinandergreifende Astknorren.

Beispiel:
„东航内部,副司局级以上的干部就有70人之多,不少干部根基深厚,关系盘根错节。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/12/31/3220141.html

扑朔迷离 – Chinesisches Sprichwort #276

03.10. 2011

pū shuò mí lí
undurchschaubar; verworren

扑 pū – mit etwas schlagen
朔 shuò – Neumond
扑朔 pū shuò – mit den Hinterbeinen schlagen (Hase)
迷 mí – faszinieren
离 lí – weggehen
迷离 mí lí – Augen zusammenkneifen (Häsin)

Also in etwa: Hasen schlagen mit den Hinterbeinen, Häsinnen kneifen die Augen zusammen.

Beispiel:
„内蒙古再现不明飞行物     国内最扑朔迷离的UFO事“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/09/13/6811487.html#p=1

 

家徒四壁 – Chinesisches Sprichwort #271

28.09. 2011

jiā tú sì bì
vollkommen mittellos

家 jiā – Haus
徒 tú – einzig und allein
四 sì – vier
壁 bì – Wand

Also in etwa: Das Haus besteht einzig und allein aus vier Wänden.

Beispiel:
„走进他家的一刻,我们都呆住了,没想到这么贫困,真的是家徒四壁.“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/07/30/6045572.html

 

强弩之末 – Chinesisches Sprichwort #270

27.09. 2011

qiáng nǔ zhī mò
schwindender Einfluß; am Ende sein

强 qiáng –  stark
弩 nǔ – Armbrust
之 zhī – (Genetivpartikel)
末 mò – Ende

Also in etwa: Die starke Armbrust erreicht ihr Ende.

Beispiel:
„总体来看,未来债市虽已是强弩之末,但走弱的可能也不大,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/07/31/6056903.html

 

鱼目混珠 – Chinesisches Sprichwort #268

25.09. 2011

yú mù hùn zhū
das Falsche (oder Nachgemachte) als das Echte ausgeben

鱼 yú – Fisch
目 mù – Auge
混 hùn – ausgeben als
珠 zhū – Perle

Also in etwa: Das Fischauge als Perle ausgeben.

Beispiel:
„他注册的公司起名叫“悟本堂”,这个名称立刻会令人联想到北京的百年老品牌同仁堂,同是“堂”,便可鱼目混珠,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/05/30/5012787.html

 

一叶障目 – Chinesisches Sprichwort #267

24.09. 2011

yī yè zhàng mù
wegen Kleinigkeiten das große Wichtige nicht erkennen

一 yī – ein
叶 yè – Blatt
障 zhàng – versperren
目 mù – Auge

Also in etwa: Ein Blatt versperrt das Auge.

Beispiel:
„(他)认为,香港一些导游“欺客”问题,完全归究于导游身上,实在是一叶障目,把问题的复杂性看得太简单了。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/07/22/5910191.html

 

螳臂当车 – Chinesisches Sprichwort #256

13.09. 2011

táng bì dāng chē
sich zu viel zutrauen; mit dem Kopf durch die Wand wollen

螳 táng – Gottesanbeterin
臂 bì – Arm
当 dāng – etw. abwehren
车 chē – Karren

Also in etwa: Die Gottesanbeterin will mit ihrem Arm den Karren abwehren.

Beispiel:
„至于体制之外,也就是社会人士和民众,更没有谏言的机会,利益攸关的百姓要反对政府决策,基本是螳臂当车。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/08/03/6103335.html

 

入木三分 – Chinesisches Sprichwort #254

11.09. 2011

rù mù sān fēn
tiefgründig; ausdrucksvolle Handschrift

入 rù – eindringen
木 mù – Holz
三 sān – drei
分 fēn – (alte Maßeinheit, 1/3cm)

Also in etwa: Drei Zentimeter in das Holz eindringen.

Beispiel:
„可能因为戏和她的人生有重叠,她情绪非常投入,演起来入木三分。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/01/05/3255834.html

 

呆若木鸡 – Chinesisches Sprichwort #246

03.09. 2011

dāi ruò mù jī
wie vom Blitz getroffen; vollkommen überrascht sein

呆 dāi – verblüfft
若 ruò – wie
木 mù – Holz
鸡 jī – Huhn

Also in etwa: Verblüfft wie ein Holzhuhn sein.

Beispiel:
„他旁边不远处的多梅内克,呆若木鸡地站在那里,没有人知道他在想些什么,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/06/23/5376319.html

 

望洋兴叹 – Chinesisches Sprichwort #242

30.08. 2011

wàng yáng xìng tàn
die Segel streichen; angesichts von großen Schwierigkeiten mutlos resignieren

望 wàng – betrachten
洋 yáng – Ozean
兴  xìng – starten
叹 tàn – Seufzer

Also in etwa: Den Ozean betrachten und einen Seufzer ausstoßen.

Beispiel:
„究其根本,艾滋病毒基因比人体正常基因变化快100万倍,…,病毒的表面形态变化万端,凡此种种,让人类的免疫系统无法发威,科学家也只能望洋兴叹。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/07/25/5944069.html

 

其貌不扬 – Chinesisches Sprichwort #224

12.08. 2011

qí mào bù yáng
keine auffallende Erscheinung sein; unansehnlich

其 qí – sein
貌 mào – Angesicht
不 bù – nicht
扬 yáng – gutaussehend

Also in etwa: Sein Angesicht ist nicht gutaussehend.

Beispiel:
„其貌不扬的他顶着西瓜太郎的发型,但是歌技却让全场观众大跌眼镜。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/04/07/4333014.html

 

金石为开 – Chinesisches Sprichwort #223

11.08. 2011

jīn shí wéi kāi
fest entschlossen; eiserner Wille

金  jīn – Metall
石 shí – Stein
为 wéi – werden
开 kāi – öffnen

Also in etwa: Metall und Stein werden aufgebrochen.

Beispiel:
„老百姓是通情达理的,只要工作做到位,一定能金石为开。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/05/17/4924706.html

 

惊弓之鸟 – Chinesisches Sprichwort #216

04.08. 2011

jīng gōng zhī niǎo
Gebranntes Kind scheut das Feuer

惊 jīng – aufscheuchen
弓 gōng – Bogen
之 zhī – (Genetivpartikel)
鸟 niǎo – Vogel

Also in etwa: Die Vögel werden schon durch den Bogen aufgescheucht.

Beispiel:
„资本市场成惊弓之鸟    匈牙利不会重蹈希腊覆辙“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/06/08/5144227.html

 

井底之蛙 – Chinesisches Sprichwort #214

02.08. 2011

jǐng dǐ zhī wā
engstirnig sein

井 jǐng – Brunnen
底 dǐ – Boden
之 zhī – (Genetivpartikel)
蛙 wā – Frosch

Also in etwa: Der Frosch sitzt auf dem Boden des Brunnens (und sieht wenig).

Beispiel:
„如果不主动了解学习先进的技术和理念,就是井底之蛙。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/06/11/5210051.html

 

不徇私情 – Chinesisches Sprichwort #206

25.07. 2011

bù xún sī qíng
ohne Befangenheit gerecht Recht sprechen

不 bù – nicht
徇 xún – jdm. nachgeben
私 sī – persönlich
情 qíng – Gefühl
徇私 xúnsī – Vetternwirtschaft betreiben

Also in etwa: Nicht den persönlichen Gefühlen nachgeben.

Beispiel:
„这个不徇私情、待己抠门的局长,对待群众的困难和问题总是那么投入、慷慨。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/06/17/5280219.html

 

过河拆桥 – Chinesisches Sprichwort #205

24.07. 2011

guò hé chāi qiáo
alle Brücken hinter sich abbrechen; seine Freunde vergessen, wenn man ihre Hilfe nicht mehr braucht

过 guò – überqueren
河 hé – Fluß
拆 chāi – abreißen
桥 qiáo – Brücke

Also in etwa: Den Fluß überqueren und die Brücke abreißen.

Beispiel:
„随后又多次讨要未果,怀恼羞成怒的郑,认为李过河拆桥,便伺机找人报复出气。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/06/18/5306834.html

 

脚踏实地 – Chinesisches Sprichwort #204

23.07. 2011

jiǎo tà shí dì
mit beiden Beinen im Leben stehen

脚 jiǎo – Fuß, Bein
踏 tà – etw. betreten
实 shí – wirklich
地 dì – Erde

Also in etwa: Mit den Beinen wirklich die Erde betreten.

Beispiel:
„我觉得有的人可以只仰望星空,有的人只需要脚踏实地。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/06/08/5140555.html

 

反复推敲 – Chinesisches Sprichwort #201

20.07. 2011

fǎn fù tuī qiāo
unentschlossen (im neutralen Sinne)

反复 fǎnfù – immer wieder
推 tuī – schieben
敲 qiāo – klopfen

Also in etwa: Immer wieder (überlegen), ob man (die Tür) aufschiebt oder klopft

Beispiel:
„…,我等他写好词,又反复推敲、磨合,一直修改到凌晨5点。
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/04/21/4537804.html

 

见风使舵 – Chinesisches Sprichwort #199

18.07. 2011

jiàn fēng shǐ duò
opportunistisch; sein Segel nach dem Wind richten

见 jiàn – sehen
风 fēng – Wind
使 shǐ – ausrichten
舵 duò – Steuer

Also in etwa: Den Wind sehen und das Steuer danach ausrichten

Beispiel:
„这类女球迷,就擅长见风使舵,一见支持的球队输了球,马上找个更强大的下家。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/06/22/5351140.html

 

丧心病狂 – Chinesisches Sprichwort #197

16.07. 2011

sàng xīn bìng kuáng
wahnsinnig, skrupellos

丧 sàng – etw. verlieren
心 xīn – Herz
病 bìng – krank
狂 kuáng – verrückt

Also in etwa: Das Herz verlieren und krankhaft verrückt sein.

Beispiel:
„刀刺火烧推下山崖    三名男子丧心病狂害死痴女“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/04/20/4530973.html

 

见利忘义 – Chinesisches Sprichwort #196

15.07. 2011

jiàn lì wàng yì
für den eigenen Vorteil moralische Bedenken fallen lassen

见 jiàn – sehen
利 lì – Vorteil
忘 wàng – vergessen
义 yì – Gerechtigkeit

Also in etwa: Den Vorteil sehend die Gerechtigkeit vergessen.

Beispiel:
„一些国家的一些企业见利忘义,为了自身的利益而损害整体利益,企业家的身上应该流淌着道德的血液。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/02/27/3792939.html

 

后生可畏 – Chinesisches Sprichwort #194

13.07. 2011

hòu shēng kě wèi
der Nachwuchs überflügelt die ältere Generation

后 hòu – später
生 shēng – geboren
可 kě – sollen
畏 wèi – schätzen

Also in etwa: Die später Geborenen soll man schätzen.

Beispiel:
„发行新专辑《成人礼》之后,BY2人气大涨,不仅再次接下代言,还接连举办两场演唱会,人气爆棚,年仅18岁,就接下二十余种代言、发行三张专辑、举行两 场演唱会,可谓后生可畏。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/06/23/5386932.html

 

鸡鸣狗盗 – Chinesisches Sprichwort #189

08.07. 2011

jī míng gǒu dào
kümmerliche Fähigkeiten, armseliger Trick

鸡 jī – Hahn
鸣 míng – krähen
狗 gǒu – Hund
盗 dào – stehlen