Archive for the ‘Taten’ Category

风卷残云 – Chinesisches Sprichwort #365

31.12. 2011

fēng juǎn cán yún
letzte Reste wegfegen; reinen Tisch machen

风 fēng – Wind
卷 juǎn – hinwegfegen
残 cán – übrig geblieben
云 yún – Wolke

Also in etwa: Der Wind fegt die übrig gebliebenen Wolken hinweg.

Beispiel:
„上海世博会卢浦大桥天空出现风卷残云的景象“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/05/07/4779682.html

 

Advertisements

呼风唤雨 – Chinesisches Sprichwort #329

25.11. 2011

hū fēng huàn yǔ
Unruhe stiften; über Wind und Wetter gebieten (viel Macht haben)

呼 hū – rufen
风 fēng – Wind
唤 huàn – herbeirufen
雨 yǔ – Regen

Also in etwa: Wind und Regen herbeirufen.

Beispiel:
„对于众多房地产大腕,大家能看到的是他们呼风唤雨的一面,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/11/02/7471288.html

 

声东击西 – Chinesisches Sprichwort #304

31.10. 2011

shēng dōng jī xī
Ablenkungsmanöver durchführen (auch im übertragenen Sinne)

声 shēng – lärmen
东 dōng – Osten
击 jī – angreifen
西 xī – Westen

Also in etwa: Im Osten lärmen, im Westen angreifen.

Beispiel:
„传言美国从伊拉克撤军,是为明年声东击西空袭伊朗做准备。
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/08/31/6579777.html

 

剑拔弩张 – Chinesisches Sprichwort #297

24.10. 2011

jiàn bá nǔ zhāng
hochexplosive Atmosphäre

剑 jiàn – Schwert
拔 bá – ziehen
弩 nǔ – Armbrust
张 zhāng – spannen

Also in etwa: Das Schwert ziehen und die Armbrust spannen.

Beispiel:
„阿里巴巴与大股东雅虎的关系日益剑拔弩张,互联网版本的“国美控制权之争”可能要在阿里巴巴身上上演。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/09/17/6881916.html#p=1

 

独树一帜 – Chinesisches Sprichwort #295

22.10. 2011

dú shù yī zhì
einen eigenen Weg gehen; eine neue wissenschaftliche oder künstlerische Richtung begründen

独 dú – alleinstehend
树 shù – Baum
一 yī – eins
帜 zhì – Banner

Also in etwa: Am alleinstehenden Baum einen Banner hochziehen.

Beispiel:
„他愉快地回忆起自己在扬州三次品尝淮扬美食的经历,赞叹“扬州文化独树一帜.“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/09/05/6658221.html

 

网开一面 – Chinesisches Sprichwort #265

22.09. 2011

wǎng kāi yī miàn
jdm. einen Ausweg offen lassen

网 wǎng – Netz
开 kāi – offen
一 yī – eine
面 miàn – Seite

Also in etwa: Das Netz an einer Seite offen lassen.

Beispiel:
„内容摘要: 不少网友对这一做法仍心存疑虑,认为公车被贴上“标签”后,执法者也许更会对公车的违规行为网开一面了。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/08/05/6138560.html

 

狼狈为奸 – Chinesisches Sprichwort #263

20.09. 2011

láng bèi wéi jiān
unter einer Decke stecken

狼 láng – Wolf
狈 bèi – mythischer Wolf
狼狈 lángbèi – in der Klemme stecken
为 wéi – als
奸 jiān – verschlagen, Verräter

Also in etwa: Wolf und mythischer Wolf (gemeinsam) verschlagen.

Beispiel:
„被踢出局斥幕后黑手:骗子叛徒指使28人狼狈为奸“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/07/30/6046596.html

 

一鼓作气 – Chinesisches Sprichwort #260

17.09. 2011

yī gǔ zuò qì
in einem Aufwasch erledigen; beim ersten Mal schaffen

一 yī – ein
鼓 gǔ – Trommelschlag
作 zuò – aufbieten
气 qì – Mut

Also in etwa: Beim ersten Trommelschlag den ganzen Mut aufbieten.

Beispiel:
„两人的下半场比赛将在第二比赛日进行,届时梁文博能否一鼓作气获得胜利,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/12/06/3035811.html

 

曲突徙薪 – Chinesisches Sprichwort #252

09.09. 2011

qū tū xǐ xīn
Vorsichtsmaßnahmen treffen

曲 qū – krümmen
突 tū – Kamin
徙 xǐ – umziehen
薪 xīn – Brennmaterial

Also in etwa: Den Kamin krümmen und das Brennmaterial verlagern.

Beispiel:
„而不是曲突徙薪、超前防范,根据气候变化、温室效应、环境破坏、自然灾害多发等特殊情况,在基础设施建设、物质条件改善、群众防灾意识增强等方面主动超前地做好防范工作.“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/11/16/2921766.html

 

悬梁刺股 – Chinesisches Sprichwort #240

28.08. 2011

xuán liáng cì gǔ
fleißig und ausdauernd lernen; sehr entschlossen sein

悬 xuán – hängen
梁 liáng – Dachbalken
刺 cì – stechen
股 gǔ – Schenkel

Also in etwa: (Mit einem Haar) an einen Dachbalken hängen und sich (mit einem Dorn) in den Schenkel stechen.

Beispiel:
„博士要读出来,有时候入乡随俗比悬梁刺股更重要。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/08/02/6085740.html

 

狐假虎威 – Chinesisches Sprichwort #239

27.08. 2011

hú jiǎ hǔ wēi
mit der Autorität eines Anderen einschüchtern

狐 hú – Fuchs
假 jiǎ – leihen
虎 hǔ – Tiger
威 wēi – Macht

Also in etwa: Der Fuchs leiht sich die Macht des Tigers.

Beispiel:
„如果是强者和弱者的联盟,很多时候,小国狐假虎威,借助联盟的互助承诺而恣意妄为,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/07/29/6031287.html

 

假道灭虢 – Chinesisches Sprichwort #195

14.07. 2011

jiǎ dào miè guó
Etwas Falsches vorgeben, um die Gegenpartei zu vernichten.

假 jiǎ – leihen
途 dào – Weg
灭 miè – vernichten
虢 guó – Guo (eh. Staat)

Also in etwa: Einen Weg „leihen“, um Guo zu vernichten.

Beispiel:
„以别人的马来骗别人的缎,是假道灭虢之计。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/08/10/2359022.html

 

既往不咎 – Chinesisches Sprichwort #193

12.07. 2011

jì wǎng bù jiù
Vergangenes ruhen lassen; zurückliegende Verfehlungen nicht weiter verfolgen

既 jì – bereits
往 wǎng – vergangen
不 bù – nicht
咎 jiù – tadeln

Also in etwa: Bereits Vergangenes wird nicht geahndet.

Beispiel:
„他自己也有过不少类似的经历,所以既然二人决定结婚,就从心理上接受了忘掉过去既往不咎.“
Quelle: http://news.xinmin.cn/opinion/whpl/2009/02/27/1646817.html

 

鸡犬不留 – Chinesisches Sprichwort #159

08.06. 2011

jī quǎn bù liú
Massaker; weder Mann noch Maus blieben verschont

鸡 jī – Huhn
犬 quǎn – Hund
不 bù – nicht
留 liú – bleiben

Also in etwa: Weder Huhn noch Hund blieben.

Beispiel:
„…一下子杀掉徐州百姓男女老幼数十万人,鸡犬不留,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/10/17/2744432.html

 

排山倒海 – Chinesisches Sprichwort #145

25.05. 2011

pái shān dǎo hǎi
mit elementarer Gewalt

排 pái – verdrängen
山 shān – Berg
倒 dǎo – umstürzen
海 hǎi – Meer

Also in etwa: Berge verdrängen und Meere umstürzen.

Beispiel:
„网络上,舆论排山倒海,几乎一边倒地为弱女子声援。“
Quelle: http://news.xinmin.cn/opinion/xmwp/2009/06/16/2104724.html

寻花问柳 – Chinesisches Sprichwort #137

17.05. 2011

xún huā wèn liǔ
Bordelle besuchen

寻 xún – suchen
花 huā – Blume
问 wèn – nachspüren
柳 liǔ – Weide

Also in etwa: Nach der Blume suchen und der Weide nachspüren.

Beispiel:
„吉林换妻俱乐部:男人寻花问柳没什么“
Quelle: http://news.xinmin.cn/domestic/zonghe/2006/12/30/116751.html

 

鬼使神差 – Chinesisches Sprichwort #111

21.04. 2011

guǐ shǐ shén chāi
unerwarteterweise; unerklärliche Begebenheit

鬼 guǐ – Geist, Teufel
使 shǐ – schicken, veanlassen
神 shén – Geist, Gott
差 chāi – jemanden beauftragen
神差 shénchāi – Taten, die von Geistern oder Götter dirigiert werden

Also in etwa: Von Geistern beauftragte Ereignisse.

Beispiel:
„韩晓鹏含泪退役:失误鬼使神差    尽力了不后悔“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/02/23/3735408_2.html

 

以邻为壑 – Chinesisches Sprichwort #102

12.04. 2011

yǐ lín wéi huò
seinen Dreck bei anderen abladen; Schwierigkeiten auf andere abwälzen

以 yǐ – mittels
邻 lín – Nachbarn
为 wéi – für etwas
壑 hè – Abgrund

Also in etwa: Den Nachbarn als Abgrund nutzen.

Beispiel:
„历史经验证明,贸易保护主义以邻为壑,…“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2010/03/25/4151454.html

 

别出心裁 – Chinesisches Sprichwort #75

16.03. 2011

bié chū xīn cái
Originalität beweisen, eigene (unterschiedliche) Vorstellungen haben

别 bié – sich unterscheiden
出 chū – hervorbringen
心 xīn – Herz, Sinn
裁 cái – konzipieren
心裁 xīn cái – Vorstellung / Idee von etwas

Also in etwa: Das Herz bringt ein unterschiedliches Konzept hervor.

Beispiel:
„五月天个唱与大片媲美    别出心裁用科幻电影串场“
Quelle: http://news.xinmin.cn/rollnews/2009/07/12/2225620.html